Nous sommes donc ses débiteurs pour nos choix à venir et je m'y engage : c'est pour notre jeunesse que nous devons continuer à agir, à transformer, à avancer.
为了我们的未来,我们亏欠了年轻人许多,因此我承诺:为了我们的年轻人,我们必须继续采取行动,进行变革,向前迈进。
[法国总统新年祝词集锦]
Un découvert est un solde négatif ou débiteur du compte bancaire.
透支是银行账户中的负数或借方余额。
[Les Parodie Bros]
Une dette est prescrite si le créancier n’a pas intenté d’action en justice contre le débiteur dans un délai de 2 ans suivant la mensualité ou la facture impayée.
如果债权人在未支付月供或账单的2年内没有对债务人提起法律诉讼,那么债务就失去了时效。
[Conso Mag]
Les deux parties, créancier et débiteur, ne devront pas avoir non plus convenu de recourir à la médiation ou à la conciliation.
债权人和债务人双方,也必须没有同意进行调解或调停。
[Conso Mag]
En revanche, dans d'autres situations, l'objet de l'obligation est strictement déterminé, car le débiteur a promis un résultat précis.
作为回应,在其它的情况下,义务的目标被严格的定义,因为零售商承诺有一个正确的结果。
Les executores avaient pour tâche de s'emparer (de saisir) des biens des débiteurs récalcitrants ou même de les conduire en prison.
Executoire 的任务是强占(扣押)抗拒执行的债务人的财产或者甚至是把他们送进监狱。
Je serai toujours votre débiteur pour le service que vous m'avez rendu.
您帮了我的忙, 我将永远感激您。
Et nous, ses débiteurs, devrions avoir un certain respect pour cette situation.
而我们,它的债务人,本应有对该情况最起码的尊重。
Cependant, même dans ce cas, ces événements devront satisfaire aux trois conditions précitées afin d'exonérer le débiteur pour force majeure.
然而,在以上的情况下,事件要满足上次提到的三中特性才能最后是零售商通过”force majeure“豁免。
Le premier versement de 1 220 000 euros, dû par le gouvernement autrichien pour le remplacement de tapis et de câbles au Centre International de Vienne apparaît sous les “autres comptes débiteurs”.
奥地利政府应支付的更换维也纳国际中心地毯和电缆的首期款1,220,000欧元列于“应收账款—其他”科目中。
Il est plus facile pour les entreprises d'obtenir des crédits garantis dans les États qui ont des lois efficaces et effectives produisant des résultats cohérents et prévisibles pour les créanciers en cas de défaillance des débiteurs.
有些国家制订了行之有效的法律,在债务人不履约时为债权人提供始终如一的、可预见的结果,那么企业在这种国家获得担保信贷就比较容易。
Une exception à l'obligation de reconnaissance est faite pour le recouvrement de créances qui appartiennent au débiteur, par exemple des sommes à recevoir.
但关于获得承认的要求有一项例外,这就是可以托收对债务人财产的债权,例如应收款。
Elles comprennent par exemple, les motifs de mainlevée de la suspension, et un droit automatique pour le représentant étranger de la procédure principale de gérer l'entreprise du débiteur.
例如,其中包括关于提供救济免于中止措施的理由,以及主要程序中的外国代表享有经营债务人业务的自动权利。
La section 1509 impose la reconnaissance d'un représentant étranger comme condition de l'exercice de ses droits et obligations, qui comprennent la faculté, en vertu de l'article 11, de demander l'ouverture d'une procédure locale et, en vertu de l'article 12, de participer à une procédure concernant le débiteur.
第1505条规定外国代表获得承认是其进一步权利和义务的一个条件,其中包括根据第11条提出申请启动当地国程序,以及根据第12条参加关于债务人的程序。
Pour atteindre cet objectif, il importe que le régime ait une large portée i) en permettant la constitution d'une sûreté sur un large éventail de biens (y compris les biens existants et futurs); ii) en permettant qu'un large éventail d'obligations (y compris les obligations futures et conditionnelles) soient garanties par des sûretés réelles mobilières constituées sur des biens; et iii) en s'appliquant à un large éventail de débiteurs, de créanciers et d'opérations de crédit.
为了实现这一目标,本指南着重指出广泛性的重要性,这包括:㈠准许用各式各样的资产作为设押资产(包括现有的和未来的资产);㈡准许使用设押资产的担保权对各种各样的债务(包括未来的和有条件的债务)进行担保;㈢使此种制度的益处惠及各种各样的债务人、债权人和信贷交易。
Pour éviter qu'il ne devienne difficile ou impossible au débiteur ou à un autre constituant de continuer à exploiter son entreprise en raison de la constitution d'une sûreté réelle mobilière, le Guide recommande que le régime juridique prévoie des sûretés réelles mobilières sans dépossession sur différents types de biens ainsi que des mécanismes de publicité pour informer le public de leur existence.
由于设定担保权不应使债务人或其他设保人难以或无法继续经营其企业,所以本指南建议在法律制度中规定,可以对广泛的多种资产设定非占有式担保权,同时建立证明此种担保权存在的公示机制。
Du fait que les opérations garanties touchent les intérêts de diverses personnes, à savoir le débiteur, d'autres constituants, les créanciers concurrents qu'ils soient garantis, privilégiés ou chirographaires, les acheteurs et les autres bénéficiaires de transferts et l'État, le Guide propose des règles qui tiennent compte de leurs intérêts légitimes et cherchent à atteindre de manière équilibrée tous les objectifs mentionnés ci-dessus.
由于担保交易涉及众多方面的利益,例如债务人、其他设保人、有担保债权人、优先债权人和无担保债权人等相竞债权人、购买人和其他受让人以及国家,因此本指南提出的规则皆考虑到上述各方的正当利益并力求平衡兼顾地实现上述所有目标。
Le débiteur peut être ou non la personne qui consent la sûreté réelle mobilière à un créancier garanti (voir “constituant”).
债务人可以是也可以不是为有担保债权人设立担保权的人(见设保人)。
De plus, certains débiteurs, tels que les consommateurs, ont besoin de protections supplémentaires.
此外,有些债务人,例如消费者债务人,需要得到更多的保护。
ABC peut ainsi obtenir des prêts au gré de ses besoins pour un montant global représentant jusqu'à 50 % de la valeur de ses stocks que le prêteur B juge acceptables (en fonction de leur type et qualité ainsi que d'autres critères) et jusqu'à 80 % de la valeur de ses créances de sommes d'argent que le prêteur B juge acceptables pour le prêt (en fonction de critères tels que la solvabilité des débiteurs en compte).
根据信贷额度,ABC可不时获得贷款,其总额不超过放款人B认为(根据库存品的种类和质量,以及其他标准)可允许借款的ABC库存品价值的50%,再加上放款人B(根据账户债务人的信誉等标准)认为可允许借款的ABC应收款价值的80%。
La viabilité à long terme de la dette dépend également des perspectives qui s'offrent aux pays débiteurs en matière de croissance et d'exportation.
债务的长期可持续承受能力取决于债务国的增长和出口前景。
Enfin, il importe de noter qu'un partage efficace et équitable des charges entre les débiteurs et les créanciers peut contribuer à alléger le fardeau insupportable de l'endettement.
最后必须认识到,债务人和债权人之间高效、平等地分摊债务负担,能够有助于减轻不可持续承受的债务负担。
La CNUCED a continué d'aider les pays débiteurs d'Afrique et d'autres régions à préparer leurs négociations sur le rééchelonnement ou la restructuration de leur dette publique bilatérale dans le cadre du Club de Paris.
贸发会议继续支持非洲和其他债务国在巴黎俱乐部框架内准备双边官方债务重组的谈判。
Le Ministère des finances prétend que les dossiers correspondant à cette période ont été détruits et que les informations détaillées concernant le remboursement du prêt émanent du débiteur lui-même.
财政部声称,泰勒执政期间的记录已经销毁,已经从债主本人那里获得了贷款偿付情况的细节。