De temps immémorial, Montreuil-sur-Mer avait pour industrie spéciale l’imitation des jais anglais et des verroteries noires d’Allemagne. Cette industrie avait toujours végété, à cause de la cherté des matières premières qui réagissait sur la main-d’œuvre.
从一个不可考的时代起,滨海蒙特勒伊就有一种仿造英国黑玉和德国烧料的特别工业。那种工业素来不发达,因为原料贵,影响到工资。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
On sait que, là où se rencontrent encore des êtres animés, ne végète plus une seule hydrophyte.
们知道,在还可以碰到一些生物的水层,任何一种海产植物也没有了。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Et en effet, ils « savaient » , et l’homme qui « sait » réussit là où d’autres végéteraient et périraient inévitablement.
事实上,他们的精力非常旺盛,在一个懒汉必然死亡的地方,他们是可以成功的。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
On végète, c’est-à-dire on se développe d’une certaine façon chétive, mais suffisante à la vie.
人们节衣缩食,也就是以一种仅足维持生命的清苦方式成长着。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Au delà, se trouvait l’hôtel du directeur, M. Hennebeau, une sorte de vaste chalet séparé de la route par une grille, suivi d’un jardin où végétaient des arbres maigres.
再住前就是经理埃纳博先生的住宅了。这是一所宽大的木楼,靠前边有一道栅栏与马路隔开,房后是栽着一些细枝树木的花园。
[萌芽 Germinal]
Cet arbre végète dans l'ombre.
这棵树得不到阳光而长得不好。
Son affaire végète.
他的事情进展不顺利。