Il tâta la porte cochère et reconnut tout de suite qu’elle était condamnée au dedans et au dehors.
他推推那道大车门,一下便察觉到它内外两面都被钉得严严实实。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
En somme, le condamné était obligé de collaborer moralement. C'était son intérêt que tout marchât sans accroc.
总之,受刑者在精神上得对行刑有所准备,他所关心的就是不发生意外。
[局外人 L'Étranger]
Au bout de deux jours d'audience (14 et 15 octobre), malgré leurs efforts, ils n’ont pas pu modifier la conviction du tribunal : Marie-Antoinette était condamnée à mort et l'exécution aurait lieu le lendemain.
经过两天的审理(10月14日和15日),尽管他们作出了努力,仍然没有改变法庭的判决,玛丽•安托瓦内特被判处死刑,而且于次日执行。
[Alter Ego 3 (B1)]
Dans la société industrielle, qui a tendance à tout mesurer en termes de productivité et de rendement, les personnes « âgées » sont condamnées à être des « exclus » .
工业社会趋向于只注重生产力和收益,而老年人则逐渐被工业社会所排挤。
[法语综合教程4]
Rester ici, c'était être condamné à être célibataire.
待在这儿就意味着单身。
[Reflets 走遍法国 第三册]
La brutalité de l’armée nippone est sévèrement condamnée par la communauté internationale.
日军的暴行受到国际社会的强烈谴责。
[Pour La Petite Histoire]
Christophe Dettinger, l'ex-boxeur professionnel condamné le 13 février pour avoir violemment frappé deux gendarmes le 5 janvier dans le cadre du mouvement des Gilets jaunes, était muni en plus de gants « plombés » ou « coqués » au moment de l’agression.
克里斯托夫·德丁格,前职业拳击手于二月十三日,因在一月五日的黄马甲游行中暴力殴打两名宪兵而被指控,在袭击时还装备了戴“铅块”或“外壳”的拳套。
[Désintox]
Et cet après-midi même, l'Assemblée Générale des Nations unies a condamné par un vote écrasant cette agression.
就在今天下午,联合国大会以压倒性的票数谴责了这一侵略行为。
[法国总统马克龙演讲]
Quelles que puissent être en effet leurs difficultés, les paysans actuels ne sont nullement condamnés à mourir de faim.
无论实际困难有多大,现在法国农民绝没有饿死的危险。
[北外法语 Le français 第三册]
À cause de tout ça il a été condamné plusieurs fois en justice et il a passé les vingt dernières années de sa vie au tribunal.
由于这些原因,他被多次判刑,在法庭度过了他人生的最后20年。
[innerFrench]
Il est condamné pour port d'arme.
他因携带武器而被判刑。
Le poète est « revenu du désert » et bientôt « retourne au désert », condamné perpétuellement à « poursuivre ».
诗人〝从沙漠里来〞,很快〝又回到沙漠中去〞。命运注定他得无休止的〝继续前行〞。
Plus,ces hommes qui se moquent les femmes qui désirent l'habit doivent être condamnés à la forêt.
还有,那些嘲笑女人热衷于衣着的男人应该被流放到森林里去。
Au-dessus de tout, il y a la justice.Un innocent a été condamné à tort et c'est tout ce qui compte.
正义是至高无上的,一位无辜者被错判受刑,这是症结所在,正义,唯有正义是绝对的。
De nombreux dirigeants du monde entier ont également fermement condamné le double attentat.
世界各国领导人也同样对此次连环袭击予以谴责。
En 1791, un décret fixe que “tout condamné à mort aura la tête tranchée”.
1791年的一份政令规定“所有被判死刑者必须斩首”。
Les chômeurs sont souvent condamnés à mendier dans les rues ou dans le métro .
失业者经常被迫去街上或地铁里乞讨。
Il est condamné à un an de prison et à 5000 yuans d'amende.
他被判一年徒刑和5000元罚金。
Elle essaye de convaincre le Roi.Le faire immédiatement serait condamnée à mort, Lily.
她竭力劝说国王,强调立即实施酷刑无异于置利莉于死地。
"L'homme est-il condamné à se faire des illusions sur lui-même ?"
人是否会被关于自己的幻想所羁绊?或人注定会对自身过多幻想吗?
Mais ce procès est condamné à travers la communauté internationale, l’Union européenne en tête qui y voit une application sélective de la justice .
欧盟认为此案司法实施过程有失公正。
Dire que je vais être condamné à cause du jeune Sholto !
可以说我是被小Sholto诅咒了!
Le président Dmitri Medvedev a condamné dans les mêmes termes ces actes commis selon lui par des "bêtes sauvages".
他允诺将消灭这些恐怖分子。俄罗斯总统梅德韦杰夫则将袭击者称为“禽兽”。
Il a été condamné pour une affaire de drogue.
他由于一桩毒品案而被判刑。
Nous sommes nous aussi du royaume de Logres. Mais nous sommes prisonniers, condamnés ! On peut entrer au royaume de Gorre, mais on ne peut pas sortir !
我们也来自Logres王国,但是我们被囚禁了,我们进得了这个国家,但是我们无法离开。
Il est coupable parce que l'armée l'a condamné et que l'armée a toujours raison.
他之所以有罪,是因为军队对他判了刑,而军队永远是正确的。
Elle était condamnée à travailler aux champs avec son père.
她被迫和父亲在田间劳作。
Ce criminel est condamné au carcan.
这名犯人被判处戴铁颈圈之刑。
En 1947, Andy Dufresne, un jeune banquier, est condamné à la prisonà vie pour le meurtre de sa femme et de son amant.
1947年 年轻的银行家Andy Dufresne被判终身监禁,罪名是谋杀他妻子和其情夫。
Le roi a gracié les condamnés.
国王特赦了这些犯人。