Et il y a les distributions d’armes, de journaux, de postes émetteurs, de matériel de sabotage.
还要分发武器、报纸、发射台、破坏材料。
[法国历年中考dictée真题]
Et bah, même pas, parce qu'ils peuvent encore utiliser la sédition et le sabotage !
呸,甚至没有,因为他们仍然可以使用煽动和破坏!
[硬核历史冷知识]
Que seront-elles en mesure de faire ? Des actes de sabotage ?
“那他们能做什么呢?进行破坏吗?”
[《三体》法语版]
Harry, de son côté, n'avait pas oublié sa tentative de sabotage pendant le match contre Serdaigle, mais c'était surtout à cause de ce qui s'était passé avec Buck qu'il avait la volonté farouche de battre Malefoy devant toute l'école réunie.
哈利则没有忘记马尔福在他们对拉文克劳的比赛中设法陷害他的事,但巴克比克的事让他更加下定决心要在整个学校面前打败马尔福。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
En cause : des fuites massives sur les gazoducs Nord Stream 1 et 2 détectées au large du Danemark, possiblement dues à un sabotage.
北溪1号和2号天然气管道在丹麦附近出现大规模泄漏,可能是由于破坏造成的。
[法语悦读外刊 · 第七期]
Il y avait 3 conditions principales : pas de sécession, pas de violence et pas de sabotage des Jeux.
不搞分裂;不搞暴力活动;不破坏奥运会。
[CCTV法语国际频道:对话(Rencontres)]
A Moscou comme en Europe, on évoque un sabotage.
莫斯科和欧洲一样,都在谈论破坏活动。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
L'Ukraine accuse aujourd'hui Moscou de sabotage mais quel serait l'intérêt des Russes?
乌克兰现在指责莫斯科进行破坏,但俄罗斯人的利益是什么?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
A.-S. Lapix: " Sabotage" , crient les Européens après les 2 explosions qui ont provoqué des fuites dans les gazoducs Nord Stream en mer Baltique.
- 作为。 Lapix:“破坏”,在波罗的海北溪天然气管道发生两次爆炸后,欧洲人大喊大叫。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
La mer Baltique toujours en ébullition et une enquête pour sabotage aggravé lancée par les autorités suédoises.
- 波罗的海仍在沸腾,瑞典当局对严重破坏活动展开调查。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Dans sa charte, il la réclame. Nous voulons donc qu'il cesse ses activités séparatistes, qu'il cesse ses activités violentes et qu'il cesse ses activités de sabotage des JO.
在他的宪章里,他要求了。我们因此希望他停止分裂活动,停止暴力活动,停止破坏奥运会的活动。
33.9 Les ressources prévues au titre du présent chapitre comprennent aussi l'assurance contre les actes de violence, qui couvre les fonctionnaires des organismes des Nations Unies et d'autres personnes remplissant les conditions requises, tels les consultants, en cas de décès ou d'invalidité causés directement ou indirectement par les événements suivants : guerre, émeutes ou autres troubles civils, sabotage, explosion d'armes de guerre, activités terroristes, meurtre ou agression.
9 另外,本款项下所需经费包括恶意行为损害保险,向联合国系统工作人员及咨询人等其他有资格的人员因下列行为直接或间接造成的死亡或残疾、提供保险:战争、暴乱或平民动乱、破坏、战争武器爆炸、恐怖主义、谋杀或攻击。
L'article 289 pénalise les actes dirigés contre la religion ou les rites religieux, y compris ceux qui entraînent l'interruption ou la perturbation de cérémonies religieuses; le sabotage, la destruction, la détérioration ou la profanation de bâtiments où se tiennent des célébrations religieuses ou d'objets vénérés par les adeptes d'une religion ou une partie de la population.
《刑法典》第289条规定,侵犯宗教和宗教仪式的行为为犯罪行为,包括阻止或扰乱宗教仪式、破坏、毁坏、损坏或亵渎举行宗教活动的建筑物或宗教信仰的信徒或民众团体崇敬的其他物体。
Des mesures strictes sont mises en place au niveau national pour renforcer la protection physique de toutes les installations qui abritent des sources de radiation ionisante et des matières nucléaires contre le sabotage, le vol et le trafic illicite.
正在国家一级采取严格措施,以加强对所有存放致电离辐射源和核物质设施的实物保护,使其免遭破坏、盗窃和非法贩卖。
Nous avons encore renforcé les mesures de sécurité autour de nos installations nucléaires afin d'éviter toute possibilité de sabotage ou d'acquisitions illicites de matières nucléaires ou encore de trafic illicite.
我们还进一步增进了核设施周围的安全措施,以避免破坏或非法获取或走私核材料的可能性。
Dans le domaine de la sécurité et de la sûreté nucléaires, l'Indonésie félicite l'AIEA de ses initiatives tendant à aider les États Membres dans l'accroissement de leur sécurité nucléaire et à accorder une haute priorité à la formulation de mesures visant à prévenir le vol de matières nucléaires et le sabotage d'installations nucléaires.
在核安全和核保障方面,印度尼西亚赞赏原子能机构协助各会员国加强其核安全,赞赏原子能机构高度重视制订各种措施,防止盗窃核原料,防止破坏核设施。
Même si nous avons besoin d'une réhabilitation économique effective, il est avant tout impératif que nous disposions d'un plan réfléchi et réalisable pour permettre le retour des personnes déplacées, en garantissant leurs droits de propriété, l'instauration d'une sécurité durable et la reprise du dialogue direct sur le terrain, sans condition préalable et sans sabotage de ce dialogue par l'une ou l'autre des parties.
虽然我们需要有效地复兴经济,但是,最主要的,是制定一项有针对性、可执行的计划,使流离失所者返回家园、保证他们的财产权、建立持久安全而且在没有任何先决条件、反对对话各方不开展任何敌对运动的情况下,恢复实地的直接对话。
Le but de ces amendements, tels qu'ils sont proposés, est d'étendre la portée de la Convention afin qu'elle englobe les matières nucléaires usées à des fins pacifiques, non seulement dans les transports et le stockage internationaux mais également dans les transports, le stockage et l'utilisation au plan national ainsi que pour la protection contre le sabotage des matières nucléaires et des installations utilisées à des fins pacifiques.
这些修正案的目的是扩大公约所涉范畴,以包括用于和平目的的核材料,而且不仅是在国际运输和贮藏中,而且在国内运输、贮藏和使用中,以及保护用于和平目的的核材料与设施免遭破坏。
Ces tentatives de sabotage illustrent parfaitement l'attitude hostile que le Gouvernement érythréen a toujours adoptée, dès sa formation, à l'égard de tous ses voisins sans exception, ainsi que sa volonté résolue de saper la paix et la sécurité dans la corne de l'Afrique.
这种破坏企图与厄立特里亚政府一贯做法完全相符,该政府自建立以来直至现在对其所有邻国无一例外地采取了敌视态度、并一心要破坏非洲之角的安全与稳定。
Elle est donc responsable du blocage du processus de recherche d'une solution politique et il y a une contradiction flagrante entre cette tentative de sabotage et son vote en faveur de la résolution 1541 (2004) du Conseil de sécurité; en outre, une telle attitude est totalement inacceptable de la part d'un membre du Conseil de sécurité alors que M. de Soto s'apprête à présenter au Conseil son rapport sur sa mission d'évaluation.
因此它在妨碍找到政治解决办法方面负有重大责任,此外,它对这一进程的破坏不仅显然与它对安全理事会第1541(2004)号决议投的赞成票相矛盾,而且从它作为安全理事会的成员角度来讲也不适当,因为此时德索托先生将向安理会提交关于他的评估团工作的报告。
La Thaïlande renforce actuellement sa législation nationale ainsi que les mesures visant à garantir la sécurité et la protection physique des matériels nucléaires contre le vol, le sabotage ou l'accès à ces matériels par des personnes non autorisées.
泰国目前正在加强国内立法和措施,以便对核材料实施保安和实物保护,使之免遭偷窃、破坏或防止未经授权者接触它们。
Certains éléments réactionnaires vivant à l'étranger ont tenté de commettre des attaques à la bombe contre des ambassades vietnamiennes dans plusieurs pays et ont comploté en vue de constituer des groupes armés et de les infiltrer sur le territoire pour y exécuter leurs plans terroristes et y mener des actions de sabotage.
一些反动的海外越南人,企图用炸弹攻击越南驻外使馆,并阴谋组织武装集团渗透越南,进行其恐怖主义和破坏的计划。
Ce chiffre ne comprend pas les plus de 54 milliards de dollars de dommages directs causés au pays par les sabotages et les actes terroristes encouragés, organisés et financés à partir des États-Unis, ni la valeur des produits dont la production a dû être abandonnée ou le coût particulièrement élevé des crédits imposé à Cuba.
这项数据还不包括美国鼓励、组织和支助的破坏行为和恐怖主义活动对该国所造成的直接损失超过540亿美元,也不包括对古巴获得信贷施加苛刻条件致使某些产品无法生产所造成损失或损害。
Depuis la publication du dernier rapport du Groupe d'experts, le Gouvernement de transition a accusé J. D. Slanger, administrateur gérant du Bureau des affaires maritimes, de sabotage économique par détournement des dividendes d'INMARSAT et d'autres fonds du programme d'affaires maritimes.
在专家小组提出上一份报告之后,利比里亚全国过渡政府指控海洋事务局总裁J.D.Slanger挪用国际海事卫星组织投资的红利和海事方案的其他资金,破坏经济。
Les actes de sabotage visant les sites de production et de stockage des armes de destruction massive et les moyens de leur transport représentent également un danger sérieux.
对大规模毁灭性武器制造、储存和运输的设施进行破坏和颠覆活动也极为危险。
De plus, le Brésil s'est doté d'une législation nationale suffisante et efficace qui définit et sanctionne entre autres les crimes de terrorisme et de sabotage, qui s'applique à tous les acteurs susceptibles d'apporter un soutien quelconque, actif ou passif, à de tels actes. La législation nationale brésilienne repose essentiellement sur trois instruments juridiques, à savoir
此外,巴西还制定了充分、有效的国家立法,界定恐怖主义罪和破坏罪并规定处罚办法,这涵盖可能以任何方式积极或消极支助这些行为的所有行为者。
En même temps, nous sommes gravement préoccupés par le fait que des vestiges du Taliban, les mouvements d'Al-Qaida et autres forces extrémistes dans l'Afghanistan voisin essaient une fois de plus de se faire connaître en multipliant leurs actes de sabotage.
同时,我们深感关注的是,邻国阿富汗境内的塔利班和“基地”组织运动的残余和其他极端势力,正再次企图以加紧其破坏行为的手段而让别人知道其存在。
Dans son domaine de compétence, le Ministère de la défense a pris un certain nombre de mesures de protection qui constituent un véritable système d'alerte en quatre étapes, en vue de renforcer la sécurité militaire face aux menaces terroristes et aux actes de sabotage qui visent spécialement les forces armées.
国防部在其责任领域内采取了一整套保护措施,具体是一个四级警报系统,目的是在武装部队内加强军事安全,打击恐怖主义威胁和破坏。
Il se trouvera toujours des mécontents et des trouble-fête qui ne souhaitent nullement le succès d'un accord quel qu'il soit pour se livrer à des tentatives de sabotage.
但总会有不满者和破坏者,他们不希望看到任何协定取得成功,并将设法扭转当事双方承诺前行的方向。
Qu'avons-nous fait pour que cette assistance atteigne tout son potentiel, et quel niveau de sabotage la communauté internationale a-t-elle supporté contre ses efforts continus d'assistance?
国际社会的持续援助努力遭到多少破坏?