Monsieur le Ministre vos paroles sont incompatibles avec l'action de ce gouvernement.
部长先生,你所说的和政府所做的是矛盾的。
[Alter Ego+3 (B1)]
Il était lui-même d’ailleurs composé de deux éléments en apparence incompatibles.
他本身其实是由两种从表面看来似乎不相容的成分构成的。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
C'est une expression un peu compliquée pour dire qu'il y a deux demandes qui sont contradictoires, qui sont incompatibles.
这个表达有点复杂,意思是两个要求自相矛盾,互不兼容。
[innerFrench]
Mais des élections pouvaient survenir, et il était trop évident que le dépôt et un mauvais vote étaient incompatibles.
然而选举可能突然举行,收容所的职位和投反对票二者不可得兼,这太明显了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Le pape dira même que l'évolution des espèces et la sélection naturelle ne sont pas incompatibles avec l'existence de Dieu.
教皇甚至会说,物种进化和自然选择与上帝的存在并不矛盾。
[Quelle Histoire]
Peut-être votre grand amour vient-il d'obtenir un emploi qui l'oblige à déménager dans une autre ville, ce qui semble incompatible avec votre idée commune initiale de vivre dans un endroit tranquille et de mener une vie simple.
也许你的爱人刚刚得到一份工作,他不得不搬到另一个城市,这似乎与你们最初共同的想法——生活在一个安静的地方,过简单的生活,格格不入。
[心理健康知识科普]
Oui, il est parfois nécessaire de reconnaître que vous ne partagez plus un projet de vie commun et que vos désirs sont devenus incompatibles.
是的,有时有必要认识到你们不再共享共同的生活计划,并且你们的欲望已经变得不相容了。
[心理健康知识科普]
Jean : Non, ça c'est pas possible, c'est pas possible. Parce que toi, t'as un PC, moi j'ai un Mac, on est incompatible.
不,不会这样的,不可能。因为你用的是个人电脑,我用的是MAC,我们互相不兼容。
[Un gars une fille精选]
L'état de squelette est donc incompatible avec la pensée égyptienne vis-à-vis de la mort, et on ne possède pas de trace iconographique un peu macabre comme dans d'autres cultures.
骷髅状态与埃及人对死亡的思想是不兼容的,因此我们没有像其他文化中那样一些令人毛骨悚然的图像痕迹。
[硬核历史冷知识]
Le café n’est pas incompatible avec une grossesse. Toutefois il est important de ne pas abuser de ce produit énergisant et stimulant.
咖啡与怀孕并不矛盾。但是,重要的是不要滥用这种增添活力和充满刺激性的产品。
[Chose à Savoir santé]
Ces deux équipements sont incompatible.
这两个设备是不兼容的。
Dans tous les acheteurs pour l'achat de biens tels que incompatible avec les faits, dans les trois jours suivant la réception de marchandises, peut être retourné au prix original!
凡是在此购物者,对所购的商品如与事实不符,在接到货品三日内可以原价退换!!!
Je considère que le plus grand poète de tous les temps fut Rimbaud.Il a compris que la poésie était incompatible avec l'ego.Il a emporté son secret et sans doute ses plus beaux vers dans la mort.
在我看来, 兰波是所有时代最伟大的诗人.他懂得诗歌与自我是不兼容的.他带着自己的秘密和也许是他最美的诗句走向死亡。
Ces deux solutions sont incompatible .
这两种解决方法是不能并存的。
La belle-mère et la belle-fille sont incompatible .
婆婆和儿媳是不能共存的。
En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.
作为这个世界的模式,小说是建立在人类生活相对性和模糊性的基础上的,与极权专制水火不相容。
Le représentant de Cuba a souligné que l'organisation continuait à se livrer à des actes en contradiction avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies, notamment des actes contre des États Membres de l'ONU inspirés par des motifs politiques, incompatibles avec ces buts et principes.
他强调该组织的行为继续违反《联合国宪章》的宗旨与原则,包括出于政治动机采取针对联合国会员国的行动,完全不符合这些宗旨与原则。
L'article 22 de la Loiloi fédérale sur l'emploi stipule clairement qu'il est interdit de faire travailler des mineurs de moins de 14 ans et les enfants âgés de plus de 14 ans et de moins de 16 ans qui n'ont pas achevé leurs études obligatoires, sauf dans les cas exceptionnels, approuvés par l'autorité compétente, où celle-ci estime que le travail n'est pas incompatible avec les études.
《联邦劳动法》第22条明确规定,禁止雇用未满14岁,或者那些已满14岁但未到16岁,还未完成义务教育的未成年人,除非在特殊情况下,主管当局根据学习和工作的兼顾性予以批准。
Toutefois, il est parfaitement logique d'aider l'État victime à exercer son droit à la légitime défense, y compris en suspendant ou en annulant des traités qui sont incompatibles avec l'exercice de ce droit ou susceptibles de l'entraver.
然而,受害国在行使其自卫权方面获得协助是非常符合逻辑的,包括通过中止或终止不符合或有可能阻碍行使自卫权的条约的办法。
Ainsi, le droit d'un État d'agir en légitime défense jusqu'à ce que le Conseil de sécurité prenne les mesures nécessaires étant reconnu par la Charte des Nations Unies, un État qui exerce son droit de légitime défense en conformité avec la Charte doit pouvoir suspendre, en tout ou en partie, l'application d'un traité incompatible avec l'exercice de ce droit.
例如,既然《联合国宪章》承认国家在安全理事会采取必要办法之前有自卫的权利,一国遵循《宪章》的规定正当行使自卫权时,似应有权全部或部分终止履行与行使与自卫权相抵触的条约。
Si celle-ci est incompatible avec l'objet et le but du traité, elle sera sans effet, qu'un État s'y oppose ou non.
如果保留不符合条约的目标和宗旨,那么不管是否有国家反对,保留都是无效的。
En revanche, une réserve prendra effet à l'égard de l'État y ayant fait objection, dans la mesure où elle n'est pas incompatible avec l'objet et le but du traité et que celui-ci l'autorise ou ne l'interdit pas.
然而,如果一项保留并非不符合条约的目标和宗旨,也得到了条约的允许或未被条约禁止,那么保留对反对国来说则是有效的。
Il est inacceptable de vouloir justifier le projet de directive 3.1.7 comme découlant de l'article 19 c) de la Convention de Vienne : une réserve rédigée en termes vagues et généraux ne permettant pas d'en apprécier la portée n'est pas nécessairement incompatible avec l'objet et le but du traité.
准则草案3.1.7是对《维也纳公约》第19(c)条的扩展,但令人无法接受:保留措辞含糊、笼统,无法确定其范围,不一定就与条约的目标和宗旨不符。
Le Gouvernement malaisien propose donc de réviser le projet de directive comme suit : « Une réserve à une disposition conventionnelle relative au règlement des différends ou au contrôle de la mise en œuvre du traité n'est pas, en elle-même, incompatible avec l'objet et le but du traité ».
因此,马来西亚政府建议将该准则草案改为“对关于解决争端或监测条约实施情况的条约条款的保留并非不符合条约的目标和宗旨”。
S'agissant des réserves aux traités, M. Peh (Malaisie) dit que son gouvernement est favorable à la pratique par laquelle un État fait objection à une réserve qu'il juge incompatible avec l'objet et le but du traité, mais qu'il n'est pas opposé à l'entrée en vigueur de ce traité entre cet État et celui qui a émis la réserve.
Peh先生(马来西亚)提及“对条约的保留”专题。 他说,马来西亚政府赞成的做法是,一个国家反对它认为违背了条约的目标和宗旨的保留,但不反对条约在它和保留国之间生效。
3 Les personnes appartenant à des minorités ont le droit de prendre une part effective, au niveau national et, le cas échéant, au niveau régional, aux décisions qui concernent la minorité à laquelle elles appartiennent ou les régions dans lesquelles elles vivent, selon des modalités qui ne soient pas incompatibles avec la législation nationale.
3 属于少数群体的人有权以与国家法律不相抵触的方式切实参加国家一级和适当时区域一级关于其所属少数群体或其所居住区域的决定。
L'entreposage de divers assemblages combustibles finis est en pratique incompatible avec le fonctionnement des centrales nucléaires actuelles, car les assemblages sont en fait fabriqués sur mesure pour pouvoir s'adapter au cœur du réacteur auquel ils sont destinés, à son mode d'exploitation, à son histoire et aux améliorations continues apportées aux techniques de fabrication, aux taux de combustion et en matière de rentabilité du combustible.
各种成品燃料组件的贮存实际上与当前核电厂运行所用方式不一致,因为燃料组件是按设计定制的,反映了拟使用这些组件的某种反应堆堆芯的独特运行设计和历史以及不断进行制造技术、燃耗率和燃料经济方面的改进。
L'orateur se réjouit de la disparition, dans les conclusions et recommandations du séminaire de 2005, des expressions de soutien au processus bilatéral entre le Royaume-Uni et l'Espagne dans le cadre du processus de Bruxelles, notant que cela constitue une conséquence logique de l'instauration d'un nouveau processus, puisque les deux processus sont incompatibles et ne peuvent pas fonctionner parallèlement ou simultanément.
他对本年度讨论会的结论和建议中没有出现有关支持联合王国和西班牙之间双边进程的措辞表示欢迎,指出这是建立新进程的必然结果,因为两个进程无法兼容,不可能并列或同时起作用。
L'action des pouvoirs législatif et exécutif est examinée par le pouvoir judiciaire et toute activité jugée incompatible avec la loi fait l'objet d'un recours juridictionnel.
立法机构和行政部门的行为要依法受司法机构的监督;对于被视为与法律不一致的任何活动都要进行法律补救。
L'orateur s'inquiète cependant de la persistance de programmes visant à militariser l'espace et l'utiliser à des fins incompatibles avec le développement et la paix de la planète.
然而,他对一直存在的空间军事化方案以及外层空间使用目的不符合全球发展与和平的情况表示关切。