On pourrait en douter : bridée par une commande administrative, le peintre Vigée-Lebrun n’a pas pu y exprimer l’originalité qui fait son succès.
受行政命令的限制,画家维吉·勒布伦无法表达在此取得成功的独创性。
[L'Art en Question]
Vous voulez brider dans le temps l'action syndicale?
你想随着时间的推移限制工会行动吗?
[2017法国总统大选 辩论及演讲合集]
Pour cent francs par an, elle faisait la cuisine et le ménage, cousait, lavait, repassait, savait brider un cheval, engraisser les volailles, battre le beurre, et resta fidèle à sa maîtresse, qui cependant n'était pas une personne agréable.
她为了一年一百法郎的工资,下厨房,收拾房间,又缝,又洗,又烫,又会套马,又会喂家禽,又会炼牛油,对主妇忠心到底——而她却不是一个小胜随和的人。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Tant que les Titans sont enfermés dans le Tartare, le monde n’est pas en mouvement, car les forces sont bridées, cachées et pour les libérer, il faut les domestiquer.
只要提坦们被关在塔尔塔罗斯,世界就不会转动,因为这些力量是被克制的、隐藏的,为了释放它们,它们必须被驯服。
[神话传说]
Sa chemise étroite, comme trempée d’encre, collait à sa peau, lui remontait jusqu’aux reins dans le mouvement des cuisses ; et elle en était si douloureusement bridée, qu’il lui fallut lâcher encore la besogne.
她那仿佛从墨水里捞出来的瘦小的衬衣紧紧贴在身上,由于大腿的不断活动,一直卷到了腰里,十分难受,只好又停下车子。
[萌芽 Germinal]
Dans quatre siècles, après la catastrophe, le monde humain retombera peut-être au Moyen Âge et l’humanité se retrouvera de nouveau bridée.
四个世纪后,灾难后的人类世界可能会退回到中世纪的状态,人性将再次处于极度的压抑之下。”
[《三体2:黑暗森林》法语版]
L’opposant est accusé d’avoir voulu « livrer » à des multinationales un territoire du Guyana revendiqué par Caracas, ces poursuites s’ajoutent à plusieurs affaires destinées à brider Juan Guaido dans sa campagne pour chasser du pouvoir le président Nicolas Maduro.
反对者被指控希望向跨国公司" 交付" 加拉加斯声称的圭亚那领土,这些起诉是几起案件的补充,旨在遏制胡安瓜伊多在将总统尼古拉斯·马杜罗(Nicolas Maduro)赶下台的运动中。
[RFI简易法语听力 2019年9月合集]
Mais, le président américain a démenti sur Twitter toute volonté de brider les enquêteurs.
但是,美国总统在推特上否认有任何限制调查人员的愿望。
[RFI简易法语听力 2018年9月合集]
Les bases, c’est la liberté, le respect, la justice, la confiance donc pour moi, c'est vraiment le... c’est le terreau de l’épanouissement d’un enfant et en plus qui va pas brider son enthousiasme.
基本是自由,尊重,正义,信任,所以对我来说,这真的是......它是孩子发展的温床,此外,这不会抑制他的热情。
[TV5每周精选(音频版)2020年合集]
Mais j'espère que ça bridera pas à Kimi en
[PSG Podcast]
Bride, Milan, Londres, Paris importations, Asie du Sud-Est, Singapour, le Japon, les importations.
法兰,米兰,伦敦,巴黎进口,东南亚,新加坡,日本,进口。
L'intention de la Russie était surtout d'annexer ces territoires, de renverser le gouvernement légitime de la Géorgie, de menacer son indépendance, de brider sa souveraineté et de bien montrer à ses voisins et à l'Occident qu'elle avait le contrôle de ce qu'elle appelle sa « sphère d'intérêt privilégié ».
俄罗斯的主要目的是吞并格鲁吉亚领土,推翻格鲁吉亚的合法政府,破坏格鲁吉亚的独立,限制格鲁吉亚的主权,让其邻国及西方国家知道它控制着它的所谓“优惠利益范围”。
Cependant, les États-Unis en général n'adhèrent pas à des régimes ni ne signent des accords internationaux qui brident leur liberté d'exercer leur droit à préserver leur sécurité lorsque le respect de ces instruments est unilatéral.
但是,在美国的遵守行为得不到对应行动时,美国在通常情况下不会加入或签署会限制美国行使其谋求国家安全的国家权利的制度或国际协定。
Les consultations de district ont par ailleurs montré que, malgré leurs mérites évidents, les mécanismes de la justice traditionnelle peuvent dans certains cas avoir pour effet de brider la liberté d'expression, à cause de la honte éprouvée par les parties à un litige.
地区协商会议还显示,尽管传统司法机制具有明显优点,但在某些情况下,可能会妨碍言论自由,因为纠纷当事人认为这是一种羞耻。
Étant donné des traditions en faillite, regardées comme bridant la créativité, l'esprit d'initiative et d'innovation, voire l'exercice même de l'autorité, nombre de responsables ont tout simplement perdu toute capacité d'agir».
在一种被人们认为限制了创造性、进取心、创新精神和领导能力的有缺陷的文化之下,许多管理人员已经丧失了管理能力”。
En revanche, la croissance du PIB est restée bridée par le resserrement du crédit, qui s'est néanmoins quelque peu assoupli.
不过,由于银根吃紧(虽然正在缓和),巴西国内生产总值的增长仍然缺乏活力。
Trop souvent, les affaires de diffamation cachent la volonté du pouvoir politique et des puissances économiques de riposter face à des allégations de mauvaise gestion ou de corruption et de brider les médias.
诽谤案件在很多情况下,都是为了掩盖政治和经济势力的真实意图:对管理不善或腐败的指控进行打击报复,或对媒体独立施加不当的压力。
Le Rapporteur spécial a pu constater au cours de sa mission que la liberté d'association, mais aussi toute autre forme d'expression d'opinions divergentes, étaient soumises à des contraintes visant à brider, voire à supprimer ces libertés.
这些限制若不是为了抑制上述各项自由,亦旨在削减这些自由。
Elles sont néanmoins bridées dans leurs choix d'un développement durable par leur petite taille, leurs bases de ressources naturelles et humaines limitées et leurs restrictions institutionnelles, pour ne citer que quelques exemples.
但由于其面积小、自然资源和人类资源基础有限以及体制限制——这仅仅是其中的一些因素——它们进行可持续发展的选择受到同样的限制。
Il n'est donc pas exclu que les établissements financiers continuent à faire preuve de timidité dans leurs activités de prêt, au risque de brider la croissance.
因此,金融机构会继续采取谨慎的借贷立场,从而会限制增长。
Cela revient à brider la parole orale et écrite des citoyens, ainsi que la liberté d'expression des journalistes.
这种情况压制了公民以口头或书面形式的表达,并限制了记者的言论自由。
Actuellement, la rédaction des études est surtout encadrée par des règles extérieures, purement formelles, qui le plus souvent brident le travail de l'expert au lieu de le rendre plus facile.
目前,研究报告的编制受到外部纯粹形式规则的控制,这不仅不会帮助而且会妨碍专家的工作。
Il ne pourra certainement pas être déraciné - au contraire, il ne fera que se renforcer - si cette mentalité est encore consolidée par la suppression des contraintes limitées existant actuellement qui brident l'emploi de la force militaire, ou si l'on donne l'idée que, d'une façon ou d'une autre, le droit doit se soumettre et se plier à la réalité du pouvoir.
通过取消现有的对使用军事力量的有限的限制,并且描绘这样一种情景:法律以这样或那样的方式必须服从和适应实力现实来进一步加强这种心态,那么恐怖主义当然就不会消除,相反恐怖主义只会兴旺。
Elles sont en effet encore bridées par la pénurie de moyens financiers, le manque de cadres et les lacunes de la formation, l'accès restreint aux marchés ainsi qu'à l'information commerciale et aux technologies, et le coût élevé des conditions commerciales.
中小型企业受到资金匮乏、企业管理技能和培训不足、进入市场并获取关键商业资料和技术的机会有限、开办企业费用高昂等不利因素的限制。