Cette complémentarité entre biodiversité et climat justifie aussi l'urgence de renforcer la protection des océans, ce bien commun de l'humanité.
生物多样性和气候之间的这种互补,也证明了加强对海洋保护的迫切性。海洋是人类的共同资产。
[2021年度最热精选]
J’ai essayé d’enseigner à mon peuple le sens de la mesure, le sens de la complémentarité, le sens du métissage culturel.
我试图教我的人民衡量意识,互补感,文化混合感。
[TV5每周精选(视频版)2018年合集]
C’était plus compliqué de faire de l’information quand j'ai commencé parce que, politiquement, il y avait moins de médias, il n’y avait pas de médias privés en télévision et donc il n’y avait pas cette émulation, cette complémentarité.
当我开始时,制作信息要复杂得多,因为在政治上,媒体较少,电视上没有私人媒体,因此没有模仿,这种互补性。
[TV5每周精选(视频版)2018年合集]
Élodie Courtejoie: Est-ce que dans le cadre de l’énergie éolienne, on parle de remplacement d’une autre énergie ou est-ce qu’on parle de complémentarité, à savoir de bouquet énergétique ?
Élodie Courtejoie:在风能方面,我们是在谈论替代另一种能源,还是在谈论互补性,即能源组合?
[Espace Apprendre]
J'ai essayé d'enseigner à mon peuple le sens de la mesure, le sens de la complémentarité, le sens du métissage culturel.
我试图教我的人民衡量意识,互补感,文化混合感。
[TV5每周精选(音频版)2020年合集]
En s'appuyant sur la complémentarité mutuelle, l'Italie promouvra les coopérations bilatérales en matière d'agriculture, de médecine, de protection environnementale ou encore d'urbanisation, entre autres.
在相互补充的基础上,意大利将促进农业、医药、环境保护和城市化等领域的双边合作。
[CRI法语听力 2013年10月合集]
Monsieur Narayanan Venket Subramanian, directeur du développement chez India New Generation Media, a exprimé son point de vue sur la complémentarité entre les médias traditionnels et les nouveaux médias.
印度新一代媒体发展总监Narayanan Venket Subramanian先生就传统媒体和新媒体之间的互补性发表了自己的看法。
[CRI法语听力 2014年4月合集]
Donc le plurilinguisme fonctionne avec ce type de complémentarité, liée au besoin que vous avez dans les différentes langues, liée à l'utilisation que vous faites de ces langues.
[MOOC: Langues et diversité]
S'interroger justement sur leur complémentarité, leur articulation, leur dialogue d'une certaine façon.
[MOOC: Langues et diversité]
Société à l'égalité et du bénéfice mutuel, la complémentarité principe, prêt à travailler avec les amis de tous les milieux de vie pour établir un bon partenariat d'affaires.
公司以平等互利,互通有无的原则,愿同各界朋友建立良好的业务合作伙伴关系。
Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d' affaires de tous les pays sur les bases d'égalité, d' avantages réciproques et de complémentarité.
平等,互利,互通有无的基础上,我们坚持和各国商人发展贸易。
Le Comité devrait favoriser la coordination, l'intégration et la complémentarité des programmes mis en œuvre par les organismes internationaux et les pays dans les domaines de la comptabilité économique et environnementale et des statistiques connexes.
委员会应促进国际机构和各国之间在环境经济核算和有关统计方案的协调、一体化和相辅相成。 一般认为,有力的领导、单一的协调中心和从事环境工作的国际机构协调规划远景,是宣传倡导环境经济核算和有关统计的必要条件。
Cet examen devrait déboucher sur un nouveau renforcement des complémentarités dans l'exécution du programme au cours de l'exercice biennal 2006-2007.
通过这种审查,能在执行2006-2007两年期方案时,进一步加强互补性。
Par ailleurs, le Programe HABITAT met en place des instances et des mécanismes de coordination avec d'autres programmes du Ministère du développement social, des entités locales compétentes et d'autres organismes et entités de l'administration publique fédérale, afin de garantir la complémentarité des interventions.
居住地方案还建立了协调机构和机制,以便同社会发展部、相关的地方机构及联邦公共管理机构各办事处和机构的其他方案合作,保证所开展的活动相互补充。
Eu égard à la complémentarité de ces activités, les surcoûts que représenterait la fourniture de l'assistance technique nécessaire à la Convention de Rotterdam dans le cadre des activités du Fonds multilatéral pourraient être peu importants.
鉴于这些活动的互补性,在多边基金活动外再增加鹿特丹公约的技术援助,其额外的增支费用可能不会很多。
La complémentarité de ces programmes et de stratégies nationales de développement comme les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté doit être renforcée grâce à leur intégration, de façon à offrir des options avantageuses à tous égards pour combattre la désertification et élaborer des stratégies visant à procurer de nouveaux moyens de subsistance.
需要通过国家行动方案主流化进程,加强国家行动方案与诸如减贫战略文件等国家发展战略的互补性,从而使防治荒漠化与发展替代性生计战略成为双赢的选择。
Le boisement et le reboisement dans le cadre de la gestion durable des forêts et des terres arides sont considérés comme des moyens importants de combattre la désertification et il convient d'assurer la synergie et la complémentarité voulues entre les PAN et les programmes forestiers nationaux menés dans les terres arides, ou d'autres instruments analogues, lors de la planification et de l'exécution des activités sylvicoles.
再造林与造林活动被视为防治荒漠化的重要因素,在规划和执行与森林和旱地有关的活动时,必须确保国家行动方案和国家旱地森林方案或类似政策框架的适当协同和互补。
La délégation espagnole a de sérieuses réserves quant à l'opportunité d'étudier ces aspects alors même que de nombreuses autres questions sur le lieu entre les différentes règles du système juridique international méritent d'être examinées, notamment les problèmes de l'intégration des règles, de leur complémentarité, des substitutions et du conflit entre certaines règles.
西班牙代表团对于探讨这些方面是否恰当表示严重保留,因为还有许多关于国际法律制度中各项规则之间关系的其他问题值得审议,如各项规则的合并、相互补充、替代或冲突问题。
Dans cette optique, il ne semble pas qu'il y ait une grande complémentarité des actions couvertes par les accords, c'est-à-dire qu'il n'est pas facile de déterminer à première vue comment les activités de projets intéressant les produits chimiques proprement dits entreprises en vertu des deux accords pourraient ensemble contribuer à la réalisation d'un objectif essentiel partagé par les deux accords, ou apporter de la valeur ajoutée à cet égard.
据此看来,这两项协定看来没有很多互补性的行动,也就是说,轻易看不出两项公约下的同化学品本身相关的项目活动合在一起能够满足两项公约所共有的总体性政策目标,或对这一目标有更多的好处。
Cette première partie a tenu compte des besoins et des priorités des pouvoirs locaux, des rôles et des expériences des associations nationales et internationales d'autorités locales et des complémentarités et des synergies des activités des programmes et organisations d'appui.
这一部会议还讨论了地方当局的需求和优先事项、国家一级和国际一级地方当局协会的作用和经验,以及在支助方案和组织的活动之间互补性和相同作用。
C'est sur la base du respect mutuel et de la tolérance qu'il faut mener le dialogue entre les civilisations et mettre en commun l'expérience acquise, dans un souci d'enrichissement mutuel et de complémentarité, afin d'avancer ensemble sur la voie du progrès.
应在相互尊重和包容中开展文明对话与经验交流,相互借鉴,取长补短,以求共同进步。
Enfin, elle dit qu'au troisième alinéa du préambule, les mots « universalité, indivisibilité interdépendance » doivent être remplacés par les mots « universalité, indivisibilité, interdépendance et complémentarité » et annonce que la Croatie, l'ex République yougoslave de Macédoine et la Turquie se sont joints aux auteurs du projet de résolution.
最后,她说序言部分第三段中的“普遍、不可分割和相互依存”等字应当改为“普遍、不可分割、相互依存和相关”,并宣布克罗地亚、格林纳达、巴拿马、泰国、前南斯拉夫的马其顿共和国和土耳其等国加入为决议草案提案国。
Il salue l'initiative du Secrétaire général, dont l'objectif est d'exploiter nos complémentarités au maximum par le biais de dispositifs mutuellement agréés de coordination et de coopération.
他赞赏秘书长这方面的倡议,该倡议的目标是通过相互商定的共同协调和合作机制最大限度地利用我们的互补性。
La coopération et la complémentarité entre ces forces sont des volets indispensables des efforts que déploie la communauté internationale dans ce domaine.
两支部队的合作与互补仍是国际社会这方面努力不可或缺的组成部分。
Aux termes de l'Accord sur la complémentarité économique no 22 entre le Chili et la Bolivie, le premier pays a accordé au second un accès préférentiel pour environ 500 lignes tarifaires tandis que le second consentait au premier le même accès pour environ 480 lignes tarifaires.
按照《智利与玻利维亚经济互补协定22》,智利对玻利维亚的约500个税号予以优惠准入,玻利维亚则对智利的约480个税号予以优惠准入。
Environ 80 % des échanges entre le Chili et le Paraguay sont effectués en franchise de droits grâce à l'Accord sur la complémentarité économique conclu entre le Chili et le Marché commun du Sud (MERCOSUR).
按照《智利——南方市场经济互补协定》,智利和巴拉圭间的贸易有80%左右享有零关税待遇。
Les responsables de l'UNAMIS ont apporté une assistance aux deux processus et une équipe multidisciplinaire des Nations Unies a été affectée aux stades finals des pourparlers de paix à Naivasha (Kenya) pour appuyer les négociations et veiller à la complémentarité entre leurs résultats et les préparatifs menés en vue de la mise en place d'une opération élargie au Soudan.
联苏先遣团人员在协助这两个进程;为肯尼亚奈瓦沙和平谈判的最后阶段指派了一个联合国多学科小组提供支助,确保谈判结果以及苏丹境内扩大行动的筹备工作两者之间发挥相辅相成的作用。
Quels sont les risques et les possibilités de complémentarité entre le processus parlementaire et l'engagement citoyen?
以公民的参与来充实议会进程有何风险和机遇?
Elle constate la complémentarité et l'importance des mécanismes nationaux de contrôle des exportations s'agissant du respect des obligations qui incombent aux États parties, au titre des articles Ier, II, et III, de ne pas concourir à la prolifération des armes nucléaires; elle est par ailleurs consciente que ces mécanismes de contrôle visent à instaurer un climat de confiance favorable à la coopération internationale en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire.
审议大会注意到,国家出口管制机制对于履行缔约国依照第一、二和三条所承担的不促成核武器扩散的义务起到了重要的补充作用;确认这类管制的目的是为和平利用核能方面的国际合作创造一种信任环境。