Le Gouvernement doit prendre toutes les dispositions pour assainir l'espace médiatique et amener la Commission de censure à jouer son rôle par rapport aux images obscènes avilissant la femme, et aux spots et chansons licencieux
政府应该采取一切措施,对媒体进行整顿,责成审查委员会发挥作用,以抵制贬低妇女的淫秽图像以及猥亵的影视剧和歌曲。
Un combat soutenu doit être poursuivi au niveau des médias qui continuent à véhiculer des idées avilissant la femme à travers les images et chansons pervers, les publicités et les films licencieux.
媒体方面要坚持斗争,因为媒体仍然还在通过诲淫诲盗的图像和歌曲以及淫秽的广告和影片散布那些贬低妇女的思想。
Néanmoins, peu sont aussi avilissantes que le trafic des stupéfiants.
然而,各种犯罪很少像贩运毒品那样降低人格。
Au-delà des constats et de l'identification des problèmes auxquels est confrontée l'humanité, au-delà des défis majeurs à relever pour assurer le développement social, la communauté internationale doit, dans un sursaut collectif, se lever pour créer une conscience nouvelle capable de l'amener à rejeter la honte que constitue la pauvreté avilissante et déshumanisante dans laquelle végète la majorité de la population mondiale alors que, dans le même temps, des richesses financières, matérielles et technologiques colossales sont consacrées à des projets moins humains.
除了指出基本事实,确认人类面临的各种问题,以及除了指出实现社会发展所必须面临的重大挑战之外,国际社会应共同努力创造一种新的认识,这种认识应该摈弃贫穷的羞恥感,这种世界上大多数人深陷其中且有辱人格,使人丧失人性的贫穷,与此同时,已耗用巨额的财政、物质和技术财富来减轻人类的贫穷。
Les annonces publicitaires présentent généralement les candidates au mariage comme des marchandises et non comme des êtres humains - il en va d'ailleurs de même dans différentes formes de pornographie - et sont donc avilissantes pour les femmes en général.
广告将妇女不当人描述,而当商品描述,无异于各种各样的色情描述,因此有损广大妇女的人格。
Conformément aux recommandations du Rapporteur spécial, les autorités françaises garantissent le respect de la dignité des personnes reconduites, sans recourir à des procédés jugés "avilissants".
根据特别报告员的建议,法国当局保证尊重被驱逐者的尊严和不使用被视为“有辱人格”的程序。
Le dialogue des civilisations lancé par l'Organisation des Nations Unies favorisera la paix et la compréhension mutuelles par l'action collective et mettra fin aux attaques interreligieuses avilissantes et à l'acharnement médiatique et pseudo-scientifique, qui ne fait qu'instiller la peur et la méfiance entre des citoyens ne partageant pas la même religion qui jusque-là vivaient harmonieusement côte à côte, en harmonie et dans le respect mutuel.
联合国发起的文明对话将会通过集体行动支持和平与相互理解,并结束宗教之间有损尊严的谩骂及媒体上伪科学的狂乱,这些只能在不同宗教的民众之间灌输恐惧和猜疑,而他们以前曾和睦地生活在一起,彼此尊重。
Si nous voulons réellement créer un monde où les garçons et les filles jouissent de leurs droits, nous devons inverser l'ordre économique mondial injuste qui favorise 20 % de la population tout en excluant et avilissant les 80 % qui restent.
如果我们真正想要实现一个男孩和女孩享有权利的世界,我们就必须改变不公平的全球经济秩序,因为这一秩序只有利于人口的20%,但是却排斥和削弱其余的80%。
Par mesures, il faut entendre éducation du public, sensibilisation et campagnes à travers les médias afin de mettre un terme aux images stéréotypées, préjudiciables et avilissantes de l'homme et de la femme, et d'éliminer les préjugés religieux, culturels et sociaux souvent associés à la violence sexuelle.
这些步骤可包括宣传教育、帮助以及新闻媒介开展有关活动等,目的是消除人们对妇女和男子的有害和有辱人格的成见,并且消除性暴力行为受害者往往遭受的宗教、文化及社会等方面的歧视。
Parallèlement, des mesures administratives et législatives ont été prises contre les violences faites aux femmes et certains comportements aussi avilissants que rétrogrades que le mariage forcé, les mutilations génitales et j'en passe.
与此同时,还采取了行政和立法步骤,防止对妇女的暴力和诸如被迫婚姻、女性切割术和其他形式的生殖器官切除等变态和落后做法。
En l'espèce, la Chambre de première instance a adopté une définition aux termes de laquelle, pour qu'il y ait délit d'atteinte à la dignité des personnes, il fallait: i) que l'accusé ait délibérément pris part à un acte ou omission généralement considérés comme humiliant gravement ou avilissant la personne, ou portant de toute autre manière gravement atteinte à sa dignité, et ii) qu'il ait su que l'acte ou l'omission pourrait avoir ledit effet.
分庭在眼下案件根据下列要求,采取了伤害个人尊严罪的定义:(一) 被告有意参与一项行为或不行为,一般认为对个人尊严造成严重侮辱、嘲弄或者严重侵犯;(二) 他知道该行为或不行为能产生这种后果。