Et c’est pour cette raison qu’il m’a touché !
分享的时光!正是由于这个原因,这部电影深深触动了我!
[Alter Ego+2 (A2)]
C'est quelqu'un qui donne beaucoup sans compter, qui partage: " sa générosité m'a beaucoup touchée, il a été tellement généreux" .
这是指一个人无私地给予和分享,比如: “他的慷慨让我很感动,他真的很慷慨”。
[Français avec Nelly]
Mais à peine eut-il touché la main d’Edmond, qu’il sentit qu’il avait fait tout ce qu’il pouvait faire, et qu’il s’élança hors de la maison.
刚一触到爱德蒙的手,他就觉得再也无法忍受了,于是便一下子冲出屋子去了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Anthony n'avait pas touché à la sienne, Julia l'avais bue d'un trait avant d'enchaîner avec celle de son père et de faire signe au garçon pour qu'il la resserve.
安东尼没有喝,朱莉亚却将酒杯里的香槟一饮而尽。接着,她又拿起父亲的酒杯将酒一口喝完,随后向服务生招手,要他再为她倒酒。
[那些我们没谈过的事]
Ici, c'est le pourtour méditerranéen qui est principalement touché.
这里,地中海周围是最主要受灾的。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Même formalité fut remplie chez l’agent consulaire français, et le palanquin, après avoir touché à l’hôtel, où les bagages furent pris, ramena les voyageurs à l’avant-port.
接着又到法国领事馆办了同样的手续。然后又到俱乐部大饭店取出刚才送回来的行李,最后又乘轿子回到了港口。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Le but étant, bien entendu, de toucher l'adversaire sans être touché et en empêchant, évidemment, que ces camarades soient touchés.
当然,目标是在不被触摸的情况下触摸对手。
[硬核历史冷知识]
Tout le site n'a pas été touché de la même manière et les experts considèrent que si les centres les plus connus ont été presque rasés, le domaine n'a pas tout perdu.
并非所有的遗迹都受到相同程度的破坏,专家们认为,虽然最著名的中心几乎被夷为平地,但它并没有被完全破坏掉。
[Le Dessous des Cartes]
48 heures après l'impact, la plupart des côtes du monde avaient ainsi été touchées plus ou moins fortement.
距撞击发生 48 小时后,世界上大部分海岸都或多或少受到了强烈影响。
[科技生活]
La jeune fille avait touché son semestre.
这姑娘领到了一个季度的利息。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
J'ai touché du doigt mon rêve.
我接近我的梦想了。
Mais dans la plupart des pays en voie de développement, fortement touchés par l'épidémie, les femmes n'ont pas accès à ces traitements trop chers.
但在大部分的发展中国家,由于妇女无法获得这种价格昂贵的治疗,传染风险仍然很高。
Toute la profession est touchée par ces mesures.
全行业都受到这些措施的影响。
Je suis bien touché de votre aimable hospitalité.
您的亲切款待让我深受感动。
La ville avait en outre été touchée il y a un an par une marée noire, provoquée par l'explosion de deux oléoducs.
这个城市也被击中一年前由两个管道爆炸造成漏油。
La province centrale du Sichuan a été particulièrement touchée mais d’autres régions ont également été frappées par ce séisme d’une telle intensité qu’il été ressenti jusqu’à Bangkok, en Thaïlande.
四川省的中心地区得到了特别的关注,但是其地区也同样遭受了如此强烈地震的侵扰,甚至波及到了泰国的曼谷。
La côte atlantique française panse ses plaies après le passage de la tempête Xynthia ce week-end...les premiers enterrements ont eu lieu dans le département de Vendée, le plus touché par la tempête...
法国大西洋海岸在XY暴风席卷之后,挽救措施开始了。第一批葬礼在VENDEE省举行,此地区为受灾最严重地区。
Professionnel usine de bijoux en étain, de l'artisanat boîtes de bijoux, des flacons à parfum, cadre photo, le processus de conception Décoration de la version de production touchés.
本厂专业对铅锡合金饰品、工艺珠宝盒、香水瓶、相框、工艺摆件的设计打版生产。
Après s ’adaptent à la topographe syrien, le paysage turc est axtrêmement spectaculaire, dont nous sommes profondément touché dans notre coeur.
看惯了叙利亚的一马平川、沙石砾土,土耳其的风光确实别具风格,让人心醉。
Pour avoir touché son voisin Liu Xiang pendant la course, le Cubain Dayron Robles a été disqualifié lundi après avoir remporté la finale du 110 mètres haies des Mondiaux de Daegu.
周一,原先在大邱田径世锦赛上赢得110米栏冠军的古巴运动员罗伯斯,因赛跑时触碰相邻跑道的运动员刘翔而被取消获奖资格。
Heureusement ils n’ont pas encore touché à l’arrière, profitez-en pour aller voir, ils ont conservé l’ancienne déco, mais pour combien de temps encore ???
幸好后面的装修没有改变,所以趁着有机会可以去看一看那些原来的装修,谁知道还能保留多久呢?
Ban Ki Moon qui est sur place pour une visite de deux jours, il se rendait vendredi à Concepcion, la ville la plus touchée par le séisme de samedi dernier.
潘基文在智力进行为期两天的访问,周五访问了CONCEPCION,也是上周六的地震发生的最强烈的地区。
Administrations et transports publics sont touchés, des écoles sont fermées, de même que de nombreux commerces et entreprises.
行政部门和公共交通受此事件影响严重,学校,商店和许多企业被迫关闭。
Ta letter m’a a la fois touchée et laissée un peu perplexe.
亲爱的Agnes,你的来信让我既感动又迷惑。
Même formalité fut remplie chez l'agent consulaire français, et le palanquin, après avoir touché à l'hôtel, où les bagages furent pris, ramena les voyageurs à l'avant-port.
然后又到俱乐部大饭店取出刚才送回来的行李,最后又乘轿子回到了港口。
Ils font partie des grands défenseurs de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), eux qui dépendent tant de leurs exportations et sont les premiers touchés par la contraction du commerce.
他们成为了世界贸易组织(法缩:OMC)的大维护者,他们依靠其出口,并且是贸易紧缩首要的受影响者。
Sous réserve de plus amples informations, ce premier élément plaide en faveur d'une explosion qui aurait touché l'aéronef en plein vol.
该初步因素表明,飞行器在空中可能发生了爆炸,当然这一假设有待获取进一步资讯验证。
Le Boeing 737 d'une compagnie colombienne a été touché par la foudre alors qu'il s'apprêtait à atterrir. Seule une passagère sur les 131 à bord est morte.
一架波音737飞机在哥伦比亚降落的时候遭遇雷击,不幸坠毁。131名乘客中,只有一名身亡。
Une exposition cumulée sur un an à 1.000 mSv, ou 1 Sv, causerait probablement un cancer mortel, de nombreuses années plus tard, chez 5% des personnes touchées.
一年受辐射量到达1000毫西弗,甚至是1希沃特的人群中的5%,可能会在几年后患上致命的癌症。
Les attaques ont touché l'esplanade du Palais du gouvernement à Alger et un commissariat de police, près de l'aéroport international. Il y aurait des dizaines de blessés.
袭击事件发生在阿尔及尔政府宫广场和国际机场附近的警察局,造成几十人受伤。