Il pousse la supercherie jusqu'à demander à son ami Robert Escarpite, journaliste au Monde, de rédiger la biographie de M. Mouche.
他甚至推动欺骗,要求他的朋友罗伯特·埃斯卡尔皮特,(Le Monde的记者)撰写穆什先生的传记。
[德法文化大不同]
Ainsi, dans la phrase, lorsque après coup ils découvrirent la supercherie, ils furent désappointés.
因此,在这句话中,当事后他们发现这个骗局时,他们很失望。
[法语中一些易混淆的语法点]
Pour se dédouaner, le dermatologue invoque la pression qui l'aurait poussé à monter cette supercherie.
为了洗清自己的罪名,这位皮肤科医生说,他是在压力下才进行这个骗局的。
[Jamy爷爷的科普时间]
Au départ, il s'agit d'une blague, une supercherie montée de toutes pièces par les soeurs Fox.
这一开始是一个笑话,是福克斯姐妹的一个骗局。
[Jamy爷爷的科普时间]
Il n'est rien qu'Ammamellen, qui n'était pas dupe de la supercherie, ne tentât pour attirer Élias dans un piège et le tuer.
没有什么能够欺骗迷惑Ammamellen,他试图引诱Élias进入陷阱并杀死他。
[神话传说]
Mais les clercs ne furent pas dupes de cette supercherie, et les mines lugubres devinrent des visages résignés.
不过,办事员们没有被这种假象所蒙蔽,一副副悲伤相变成了无可奈何的模样。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Les Français produisent une " fritte" pour produire une porcelaine tendre, malléable et mélangée avec des liants comme le savon ou la colle mais celle-ci est moins translucide et permet donc de repérer la supercherie.
法国人利用“陶瓷配料”来生产软瓷,这种软瓷可延展并且可与肥皂或胶水等粘合剂混合,但这种陶瓷半透明性较差,因此可以轻松分辨。
[硬核历史冷知识]
Nous sommes les victimes d'une gigantesque supercherie !
我们都是一个超级骗局的牺牲品!
[《流浪地球》法语版]
Quand la victime s'aperçoit de la supercherie, il est déjà trop tard.
当受害者注意到欺骗行为时,已经为时已晚。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Au moins une douzaine d'établissements du sud de la France ont été victimes de cette supercherie.
法国南部至少有十几家机构成为这种欺骗的受害者。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
De nos jours, il est impossible de certifier si le Prieuré de Sion est une supercherie ou une véritable organisation au service d'un des plus grands secrets de la religion catholique.
但到今天,基本上已经无法证明郇山隐修会究竟是一个骗局还是一个隐藏了天主教最大的秘密的真实组织。
En soulevant ce problème capital et très grave, nous sommes pleinement convaincus que si la communauté internationale ne prend pas de mesures efficaces pour forcer Israël à accepter et à appliquer les conventions sur le désarment nucléaire, et si les États dotés d'armes nucléaires n'adoptent pas des mesures concrè-tes pour prouver le sérieux de leurs intentions, les efforts contre la prolifération des armes nucléaires et pour leur élimination seront parfaitement inutiles et toutes les tentatives de désarmement nucléaire ne seront qu'une grande supercherie, dont les peuples du monde ne seront pas dupes.
在提出这一十分严重的、重大的议题时,我们充分相信,除非国际社会采取有效措施以迫使以色列人接受和执行关于核裁军的各项国际公约,除非核武器国家采取实际步骤证明它们的努力是认真的,防止核武器扩散的努力将完全毫无价值,任何有关销毁核武器的说法将只是一个大骗局,世界人民将不会受骗上当。
Cette peine est de deux à dix ans si la victime à moins de 14 ans ou si l'auteur use de la violence, de la menace, de la tromperie ou de la supercherie, ou s'il vit du proxénétisme ou en tire profit.
被害人未满14岁或作案人使用暴力、严重威胁、诡计或欺骗、或以教唆为生或营利的,处2至10年徒刑。
Le Ministre de la justice a confirmé que la lettre était une supercherie, car la signature n'était pas celle du Vice-Ministre (elle était signée par un intermédiaire inconnu) et le Ministre de la justice n'a pas de sceau.
经司法部证实,此信系属伪造——签署人不是副部长(而是身份不明的代理),并且司法部没有印章。
L'Organisation des Nations Unies devrait être vigilante et se rendre compte de la supercherie.
联合国应该警惕,看穿这一诡计。
On ne peut pas laisser M. Savimbi s'engager dans une nouvelle supercherie et dans un subterfuge en donnant l'impression d'être toujours intéressé par une solution pacifique tout en se préparant à la guerre.
决不能允许萨文比先生再进行欺骗和使用托词,他总是在准备战争的同时装作对和平解决感兴趣。