Vous savez il y a certaines personnes qui ont besoin de réécrire tous leurs cours pour le mémoriser.
你知道有些人需要重写所有课程才能记住它。
[Madame à Paname]
Mais si vous avez une rédaction un peu plus complexe, elle va la réécrire mieux.
而且如果你写的稍微复杂一点,她还会帮你改写得更好。
[Français avec Pierre - 学习建议篇]
J'avais dû regarder Keira bizarrement car elle s'était interrompue dans son récit avant d'ajouter qu'elle était soulagée que je remarque enfin que son principal métier ne consistait pas à m'aider à réécrire le Guide du routard.
我望着凯拉的眼神一定很古怪,让她突然停止了讲述。停顿了一会儿之后,她才继续说,她觉得松了口气,因为我终于意识到她也有自己的主业,而不仅仅会陪着我到处瞎逛,帮我重新改写所谓的“穷游指南”。
[《第一日》&《第一夜》]
Bon alors, vous vous dites peut-être que Nota Bene qui parle de Vikings, c'est pas vraiment une nouveauté… Mais vous avez tort, parce que l'Histoire n'a jamais fini de se réécrire perpétuellement !
那么,你可能会认为Nota Bene谈论维京人,这并不是什么新鲜事......但你错了,因为历史一直在不断改写,且永无止境!
[硬核历史冷知识]
Les États ont parfois la tentation de réécrire leur histoire afin qu'elle soit plus glorieuse...ou moins honteuse.
国家有时会诱惑人们,重写历史,为了使历史更加的光荣......或不那么可耻。
[Décodage]
Une fois qu'il est parvenu, il fait réécrire tous les documents qui parlent de ces méfaits et se fait passer pour un gentil. Cent ans plus tard, le dirigeant est mort depuis longtemps.
他一成名之后,就下令人改写所有谈论这些他的不法行为的文件,假装自己是个好人。一百年之后,那时这个领导已经死了很久了。
[你问我答]
Il faut réécrire chaque jour les médicaments des patients, les prescriptions de sortie.
- 患者的用药、出院处方必须每天重写。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Le nouveau président a lui-même dû le rappeler à l'ordre lorsque le général avait assuré qu'il pourrait réécrire la Constitution ou qu'il fallait rendre plus blanche la race au Brésil.
当将军向他保证他可以重写宪法或有必要使巴西的种族更加白化时,新总统本人不得不召集他下令。
[RFI简易法语听力 2018年10月合集]
Privé de liberté, l’art soviétique avait pris l’habitude de réécrire l'histoire.
被剥夺了自由,苏联艺术已经习惯于改写历史。
[TV5每周精选(音频版)2019年合集]
Les sanctions interviennent avant l'élection prévue de l'ANC au 30 juillet, qui, selon le département au Trésor, " aura le pouvoir de réécrire la Constitution vénézuélienne et pourrait choisir de dissoudre les institutions de l'État vénézuélien" .
制裁是在定于7月30日到期之前实施的,财政部表示," 将有权重写委内瑞拉宪法,并可能选择解散委内瑞拉国家机构" 。
[CRI法语听力]
En marge de ses consultations, la mission a rencontré l'un des auteurs du projet placé sous la direction de l'UNESCO intitulé « Réécrire l'histoire du Burundi ».
如果委员会将罪行定为灭绝种族罪、战争罪和其它危害人类罪,则将充当推动设立国际刑事法庭的机制。
Nous pensons que les tentatives visant à réécrire ou à redéfinir unilatéralement le cadre normatif sont des expériences dangereuses.
我们认为,企图单方面改变或重新界定这一规范性框架是一项危险的尝试。
Il ne s'agit pas, pour nous, ici de réécrire le Chapitre VIII de la Charte mais d'en explorer au maximum les ressources en nous appuyant sur une lecture libérale et pragmatique de ses dispositions.
我们认为,这不是一个改写《宪章》第八章的问题,而是一个尽量寻找我们所掌握的资源并依据对《宪章》规定的宽松和务实的解读的问题。
Son gouvernement ne cherche pas à réécrire le TNP, ainsi que les autorités iraniennes le prétendent, ni à empêcher les États qui se conforment au Traité d'exercer leurs droits légitimes.
美国政府也不打算禁止遵守条约的国家行使其合法权利。
Aujourd'hui, le Japon déforme l'histoire au point de justifier ouvertement ces faits, de les glorifier et de les réécrire en présentant avantageusement la guerre qu'il a menée contre les pays asiatiques comme une « guerre de libération », les criminels de guerre comme des patriotes, et sa domination coloniale comme une « contribution au développement et à la civilisation », affirmant sans vergogne qu'il n'est pas juridiquement responsable de la question des « femmes de réconfort ».
今天,日本歪曲历史的行径越走越远,竟然达到了公然的辩护,赞扬和伪造历史,将其对亚州各国发动的战争美化为“解放战争”,将战争罪犯美化为“爱国主义者”,并将其殖民统治美化为是“对发展和文明的”贡献,而且还毫不愧疚地争辩说,其对“慰安妇”的问题不负有任何的法律责任。
En plus des actes d'intimidation et des menaces dont elle est victime, la communauté orthodoxe serbe doit faire face à des tentatives qui ont pour but de réécrire son histoire et de revisiter l'origine de son patrimoine.
除了恐吓和威胁之外,还有人企图重写塞族东正教遗产的历史和起源。
En dépit des enseignements tirés des théories sur la supériorité nationale ou raciale depuis la victoire du monde sur le nazisme, l'on tente, dans de nombreuses régions, de réinterpréter les suites de la Seconde guerre mondiale et de réécrire l'histoire.
自从战胜纳粹主义取得胜利以来,从民族或种族优越理论中学到很多经验教训,世界上很多地区曾有人试图重新解释第二次世界大战的结果,重新撰写历史。
Au lieu de revêtir avec cynisme un masque de victime et de réécrire l'histoire en fonction de ses propres intérêts égoïstes, l'Arménie devrait avoir honte et se repentir de ses crimes contre l'humanité, pour lesquels il ne saurait y avoir de prescription.
亚美尼亚应该对所犯下的危害人类罪感到耻辱并表示忏悔,而不是无所顾忌地戴上受害者的面具,篡改历史,以满足其自私自利的狭隘利益。
Rien ne serait plus dangereux que de tenter de réécrire tous les cinq ans les principes et objectifs fondamentaux énoncés dans ce document clef.
没有任何比每五年重新草拟该关键文件中的基本原则和目标更危险的作法。
Il souligne certains principes de la Charte aux dépens d'autres, tout aussi importants, et constitue donc une tentative de réécrire la Charte de manière à saper l'appui international en faveur des libertés individuelles.
决议草案强调了《宪章》中的某些原则,却牺牲了其他一些同样的原则,因此,实际上是企图改写《宪章》,以减损国际对个人自由的支持。
M. Lukiyantsev (Fédération de Russie) déclare qu'alors que 70 années se sont écoulées depuis le début de la Seconde Guerre mondiale, il demeure important de lutter contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance sous toutes leurs formes et que toute tentative visant à réécrire l'histoire et à glorifier les nazis doit être condamnée.
Lukiyantsev先生(俄罗斯联邦)宣称,距第二次世界大战开战已有70年的时间,反对各种形式的种族主义、种族歧视、仇外心理和不容忍行为的斗争仍然十分重要,一切重写历史和颂扬纳粹主义的企图都将受到惩罚。
Le souvenir de la victoire sur le fascisme conserve aussi toute son importance aujourd'hui du fait qu'un nombre croissant de tentatives sont faites pour réécrire l'histoire et remettre en cause l'issue de la Seconde Guerre mondiale et le Tribunal de Nuremberg.
鉴于当今重写历史及修改第二次世界大战和纽伦堡法庭的结论的企图越来越强烈,开展战胜法西斯主义纪念活动也有着现实意义。
Si la Déclaration ne peut pas réécrire l'histoire, elle pourra en tout cas rectifier à l'avenir les relations sociales injustes, en luttant contre le racisme, la discrimination et l'intolérance.
虽然《宣言》不能弥补过去,但它可以在将来矫正不公正的社会关系,从而防止种族主义、歧视和不容忍。
Réécrire l'histoire est une offense à l'intelligence du Conseil.
改写历史是对安理会智力的侮辱。
Il convient de réécrire le projet d'articles en insérant des critères additionnels pour mieux déterminer l'intention des parties et de supprimer le passage « au moment de la conclusion du traité » pour éviter toute confusion.
应重新拟定该条草案,以便考虑其他标准,更好地确定当事方的意图,与此同时,应该删除“在缔结条约时”短语,以消除任何混淆。
Cependant, elle supposait que le Comité souhaiterait laisser au secrétariat le soin de réécrire le paragraphe à la lumière des propositions faites par les représentants du Canada et de la Grèce.
但根据她的理解,委员会将会让秘书处自行决定根据加拿大和希腊代表所作的建议重新草拟该段。
Il propose de réécrire les recommandations sans en changer le fond, dès que le Comité serait parvenu à un accord sur les principes.
他建议,一旦全委会原则上达成一致意见,便对这些建议进行改写,但不改变其实质内容。
En conséquence, vu la disparité des avis au sujet des expressions « ipso facto » et « nécessairement », et afin de traduire comme il se doit ce principe bien établi, la délégation de l'orateur appuie la suggestion faite au paragraphe 290 de réécrire le projet d'article 3 dans des termes plus catégoriques.
因此,鉴于各方对“当然”和“必然”两词看法不一,为适当体现既定的原则,伊朗代表团赞成第290段提出的以更肯定的语气重新起草第3条草案的意见。
Bien que le commentaire de ce projet d'article confirme qu'en droit international les membres d'une organisation n'ont pas de responsabilité subsidiaire par rapport à la partie lésée lorsque l'organisation responsable n'est pas en mesure de réparer, il faut réécrire l'article pour mettre en évidence ce principe.
虽然该条款草案的评注已经恰当表明,国际法规定,当要承担责任的组织无法作出赔偿时,该组织的成员对受伤害方没有附带责任,但是该条款草案现有的措辞要更加明确,以强调这一原则。
Oublier le passé ou, pire encore, tenter de le réécrire revient à permettre que l'histoire se répète, et nous ne pouvons pas accepter cela.
忘记过去,或更糟糕的是企图改写历史就是自找重蹈覆辙,我们不能允许这样的事情发生。