Dès quatre heures du soir, il fallait allumer la lampe.
从下午四点起,就得点灯。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Voilà, ça s'allume. Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
好啦,指示灯亮了。现在怎么办?
[即学即用法语会话]
Les lampes de la rue se sont alors allumées brusquement et elles ont fait pâlir les premières étoiles qui montaient dans la nuit.
这时,街灯一下子亮了,使夜晚空中初现的星星黯然失色。
[局外人 L'Étranger]
Madame Boche, cependant, interrogeait l’enfant à son tour, tout allumée de se trouver dans cette histoire.
博歇太太接着询问孩子们的来由,这一变故不由使她兴奋不已。
[小酒店 L'Assommoir]
Puis il descendit l'escalier sans faire le moindre bruit et sans allumer les lumières.
他一盏灯也没有开就悄悄溜下楼去。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
La figure calme de Hans s’éclaira. L’adroit chasseur était parvenu à allumer la lanterne, et, bien que sa flamme vacillât à s’éteindre, elle jeta quelques lueurs dans l’épouvantable obscurité.
有本事的汉恩斯点亮了灯,虽然火焰颤动得几乎要熄灭,它仍然在一片可怕的漆黑里放出一些微光。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Puisque le bon Dieu allume sa chandelle, je peux souffler la mienne.
“慈悲天主既然点起了他的蜡烛,我便可以熄灭我的蜡烛了。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Le soleil dorait, empourprait et allumait les tulipes, qui ne sont autre chose que toutes les variétés de la flamme, faites fleurs.
阳光在郁金香上飞金贴紫,使它们发出火光,这简直就是一朵五光十色的火焰。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Il parvint non sans mal à enfiler la combinaison haptique, plaça le casque à visée panoramique sur son crâne et alluma l'ordinateur.
费了很大劲才把感应服穿上,然后戴上显示头盔,启动电脑。
[《三体》法语版]
Je fais là un métier terrible. C'était raisonnable autrefois. J'éteignais le matin et j'allumais le soir.
“我干的是一种可怕的职业。以前还说得过去,早上熄灯,晚上点灯。
[小王子 Le petit prince]
Il allume la bougie avec un briquet.
他用打火机点蜡烛。
Il fait noir, allume les phares.
天黑了,打开车前灯。
La nuit tombe.Allumez la lumière.
天黑了,请开灯。
Dès qu'elle rentre chez elle, elle allume la radio.
她一回到家就打开收音机。
Le vieux notaire alla chercher sous la porte sa lanterne, et vint l'allumer en offrant aux des Grassins de les reconduire.
老公证人到门下取他自己带来的灯笼,点亮之后,提出先送德•格拉珊一家回府。
Il s'est endormi quoique la télévision ait été allumée.
他睡着了,虽然电视还开着。
C’est l’heure des informations. Allumez le poste, s’il vous plaît.
新闻事件到了,请开电视吧。
Ensuite, elle craque une allumette , allume le gaz, pose le couvercle
首先她打开自来水管龙头装满一壶水, 然后把壶放在煤气炉上。
Dès l'après-midi, les Chinois allument des multitudes de lanternes de papier ou de tissu décorées de symboles.
从下午开始,人们就点亮无数由带有装饰的纸或布做成的灯笼。
Qu'allument les soleils des brumeuses saisons...
在云雾缭绕之季将太阳点燃。
Pouvez-vous allumer le plafonnier pour moi? Je cherche la monnaie.
您能为我开一下汽车顶灯吗?我找零钱。
Les Fille C comme les cigarette;tu la prend, tu l'allume, tu la tire et tu la jette!
那些女生就像香烟,你拿起,你点燃它,你吸它然后再把它丢掉。
Veux-tu allumer la radio?
打开收音机好吗?
Et l'enfant alluma une nouvelle allumette, et puis une autre, et enfin tout le paquet, pour voir la bonne grand-mère le plus longtemps possible.
为了能一直看见奶奶,她赶紧擦着了一根又一根火柴,最后她把整束火柴都点燃了。
Eh bien, je regrette que cette affaire en soit venue là, Jonathan Small ! dit Holmes en allumant un cigare.
好吧,我很报歉事情会发展成这样,Jonathan Small!福尔摩斯说的点燃了一支香烟.
J’en allumais aussi, ne fût-ce que pour la joliesse de ce curieux encens, mais mon pouvoir de séduction était tel que les moustiques ne se laissaient pas dissuader par si peu.
不过我还是点燃了蚊香,只为图这神奇小物的漂亮,可是我对蚊子的诱惑力仍旧没有丝毫减损。
Elle rentre chez elle et elle allume la radio.
她回到家,打开收音机。
N'allumez pas le feu !
禁止点火!
Le reporter émit alors l'idée d'allumer sur un point de l'îlot quelque feu qui pourrait servir de signal à l'ingénieur.
随后通讯记者提议在小岛上燃起一堆火来给工程师作为信号。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情犹如疾风于火焰:它吹熄弱火,却引燃烈火。