Cette action lui semblait la dernière des bassesses, car elle sert de texte à un dicton de province.
这种举动在她看来是最最可耻的了,因为外省的一则谚语说的就是这种事。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Je ne m’abaisserai jamais à parler de mon courage, dit froidement Julien, c’est une bassesse.
“我从不降格去谈论我的勇气,”于连冷冷地说,“那是一种可耻的行为。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Par une fatalité du caractère de Julien, l’insolence de ces êtres grossiers lui avait fait beaucoup de peine ; leur bassesse lui causa du dégoût et aucun plaisir.
于连本性难移,这些粗俗的人的无礼曾经给他造成许多痛苦,他们的卑躬屈膝又引起他的厌恶,一丝儿快乐也没有。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
La possibilité de faire fortune avec Fouqué donnait une certaine facilité aux raisonnements de Julien ; ils n’étaient plus aussi souvent gâtés, par l’irritation, et le sentiment vif de sa pauvreté et de sa bassesse aux yeux du monde.
和富凯一起发财的可能性使于连的推理顺畅些了;以往他的推理常常受到破坏,或是因为愤怒,或是由于对贫穷和众人眼中的低下的强烈感觉。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Certains officiers de police ont une physionomie à part et qui se complique d’un air de bassesse mêlé à un air d’autorité. Javert avait cette physionomie, moins la bassesse.
某些警官有一种与众不同的面目,一种由卑鄙的神情和权威的神情组合起来的面目,沙威便有那样一副面孔,但是没有那种卑鄙的神情。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Mais comment pouvoir s’en débarrasser ? Puis, elle avait beau se sentir humiliée de la bassesse d’un tel bonheur, elle y tenait par habitude ou par corruption ; et, chaque jour, elle s’y acharnait davantage, tarissant toute félicité à la vouloir trop grande.
不过,怎么才能摆脱他呢?她虽然觉得这种幸福微不足道,见不得人,但是腐化堕落已成习惯,要丢也丢不开;她反倒越陷越深,幻想得到更多的幸福,却把所遗无几的幸福吸吮得一干二净了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Un soir, elle avait porté à la loge un fond de saladier, de la barbe de capucin avec de la betterave, sachant que la concierge aurait fait des bassesses pour la salade.
有一天晚上,她把一盘剩余的生菜送到门房里,是些野莴苣和紫菜头,因为她知道博歇太太喜欢吃生菜。
[小酒店 L'Assommoir]
Mais la vérité… c’est que vous êtes une pince, un rat, un redoutable harpagon prêt à toutes les bassesses pour économiser quelques sous.
但事实是......您是个吝啬鬼,小气鬼,是个可怕的守财奴,您会做任何事情来节省几分钱。
[Topito]
Pour en avoir une je fis auprès d’amis des Swann et même de photographes, des bassesses qui ne me procurèrent pas ce que je voulais, mais me lièrent pour toujours avec des gens très ennuyeux.
为了得到这样一张照片,我对斯万家的朋友、甚至对摄影师卑躬屈膝,但我并未弄到手,反而招惹了一些讨厌的人。
[追忆似水年华第二卷]
Il serait digne d’elle de se reprocher ce qu’elle a fait pour moi, à cause seulement de la bassesse de ma naissance.
仅仅因为我出身低微,她就责备自己对我干下的事,这也是她做得出的。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
C’est un cas particulier de la loi qui met généralement la force du côté de la bassesse.
这是法则(它一般把力量置于低下的一边)的一个特例。
Jamais auparavant les États et leurs dirigeants n'avaient partagé un tel sentiment de responsabilité contre les forces du mal et les pires bassesses de l'humanité.
各国及其领导人从来没有像现在这样共同意识到必须承担起责任,消除邪恶势力和损害人类尊严的行为。
Aujourd'hui, en Iraq, nous voyons encore une fois la bassesse des terroristes.
今天,我们再次在伊拉克看到恐怖分子已经堕落到何种地步。