Mais la petite de Min Min est exceptionnellement grande.
但是闽闽的宝宝非常大。
[2019年度最热精选]
En cas de danger grave pour le pays, le président peut exceptionnellement prendre les pleins pouvoirs.
遇到对于国家而言具有严重危险的情况下,总统可以例外地包揽全权。
[法语词汇速速成]
Ce satellite dont la principale qualité est de surveiller l’Iraq et le Koweit, a été exceptionnellement lancé de Cap Kenndy.
是从肯尼迪角专门发射,来监视伊拉克和科威特的。
[北外法语 Le français 第四册]
Attention exceptionnellement, on peut utiliser le verbe " amener" avec des choses que l'on ne peut pas porter.
注意了,这存在例外,我们可以用动词amener搭配某些我们无法携带的东西。
[Parlez-vous FRENCH ?]
C'est sans doute pour cela que les requins-baleines sont exceptionnellement nombreux dans le golfe de Cenderawasih.
这可能就是为什么在森达瓦西海湾中,鲸鲨特别多的原因。
[动物世界]
Quand on parle d'une vague de froid à la météo, il s'agit souvent de températures qui sont plus basses que d'habitude. C'est tellement exceptionnel, c'est exceptionnellement bas, donc on en parle et on parle « d'une vague de froid » .
天气预报里说冷空气时,指的是气温比平常低。特别异常,不同寻常得低,所以我们说“冷空气”。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
A Notre société possède des succursales dans les dix plus grandes villes du pays, donc,nous sommes placés dans des conditions exceptionnellement favorables.
我公司在全国十大城市都设有分支机构,因此在幵拓市场方 面有着得天独厚的优势。
[商务法语900句]
Aurélien Guilloton nous a ouvert, exceptionnellement, les portes de son usine.
Aurélien Guilloton已经打开了他工厂的的大门。
[Food Story]
C'est un exemple exceptionnellement bien préservé des cités chinoises telles qu'elles étaient à l'époque.
也是同时代保存较为完好的杰出古城代表。
[Vraiment Top]
De tous les temps, la beauté de Cléopâtre a été vénérée, mais elle était bien plus qu'une femme exceptionnellement belle.
埃及艳后的美貌一直为人所推崇,但她远不止是一个异常美丽的女人。
[Vraiment Top]
Hier matin il s’est levé trop tard.Donc exceptionnellement, je me suis levée pour lui préparer le petit déjeuner.
昨天早上F起迟了,我破例起来给他弄早点,支持他一下。
La salle de classe était exceptionnellement silencieuse .
教室出奇地安静。
C'est un enfant exceptionnellement doué à la musique .
这是一个在音乐方面极有天赋的孩子。
Le chômage de longue durée reste exceptionnellement élevé, tandis que les abandons de recherche d’emploi se multiplient.
随着缀学求职的人越来越多,长期失业的情况出人意料的增加了。
Époxy-polyester surface avec revêtement en poudre électrostatique traitement anti-corrosion vigueur exceptionnellement forte, durable et beau.
表面采用环氧聚脂粉末静电喷涂处理,防腐力特强,更美观耐用。
L'étude traite des conflits éventuels entre les différentes normes et obligations découlant du droit international et semble accepter l'opinion largement partagée selon laquelle les pouvoirs du Conseil de sécurité, même s'ils sont exceptionnellement étendus, sont limités par les règles impératives du droit international.
研究涉及各项准则与国际法义务之间可能产生的冲突,似乎同意以下这一广泛持有的观点,即安全理事会的权力,尽管极为广泛,但受到国际法强制性准则的限制。
«La légitimité de l'utilisation de la violence augmente de quatre manières: 1) lorsqu'un groupe semble jouir d'un large appui au sein de sa population de référence; 2) lorsque des voies politiques ont été fermées à ce groupe; 3) lorsque le gouvernement pris pour cible est exceptionnellement répressif et 4) lorsque la violence est dirigée contre des “cibles militaires” sans faire de victimes civiles.».
“下列四种方式增加了使用暴力的合法性:(1) 当一个集团看来得到民众广泛支持之时;(2) 当各种政治渠道已对其关闭之时;(3) 当所针对的政府特别具有压制性之时,和(4) 当暴力是针对`军事目标',而没有平民受害者之时。”
Malgré la situation financière exceptionnellement grave de l'Office, ses activités jouissent d'un large soutien, notamment moral, et la délégation de l'orateur espère que cela aidera l'Office à améliorer l'efficacité de ses activités et à les étendre, notamment pour tenir compte de l'accroissement de la population dans la région.
尽管近东救济工程处的财政形势极其严峻,但是工程处的活动受到广泛的支持,其中包括道义上的支持,他的代表团相信工程处将得到财政支助。
En raison des progrès de l'alphabétisation, des difficultés socioéconomiques généralisées, d'une plus grande prise de conscience de la part des populations de la nécessité d'espacer les naissances, ainsi que de l'usage très répandu des méthodes contraceptives modernes, les taux d'accroissement démographique exceptionnellement élevés enregistrés dans les camps de réfugiés palestiniens ces 20 dernières années - plus de 3,5 % - sont récemment redescendus à 2,5 %.
由于提高了文化程度、社会经济条件普遍艰难、公众日益了解生育间隔的必要性以及广泛使用现代避孕方法,巴勒斯坦难民过去20年居高不下达到3.5%以上的人口增长率已降至2.5%。
Exceptionnellement, un fonctionnaire peut être autorisé à entreprendre un voyage sur instructions verbales, mais ces instructions doivent être ensuite confirmées par écrit.
在特殊情况下,可以口头通知核准工作人员旅行,但口头核准之后仍须书面追认。
Exceptionnellement, une commerçante ou une femme d'affaires peut être poursuivie au titre de ses activités professionnelles.
本规则的一项例外是,如果所涉妇女是经商或做生意,就其所指活动而言,可以对其提出起诉。
Malgré les délais limités et les circonstances exceptionnellement difficiles dans lesquelles les élections ont eu lieu, un grand nombre d'Iraquiens dans de nombreuses parties du pays ont exercé leur droit de vote ou se sont présentés comme candidats.
尽管时间有限,并且进行选举的地方的局势极其困难,然而,伊拉克国内许多地方大部分人行使了权利,参加选举或作为候选人竞选。
Devant les taux de mortalité maternelle exceptionnellement élevés en Afghanistan, l'UNICEF a récemment déclaré l'état d'urgence extrême dans le pays pour les femmes et les enfants.
由于阿富汗产妇死亡率极高,儿童基金会最近宣布妇女和儿童处于紧急状态。
Ce n'était qu'exceptionnellement qu'une réserve invalide pourrait être considérée comme nulle et non avenue.
只有在例外的情形下,无效的保留才会被视为无效。
En ce qui concerne le pourcentage exceptionnellement faible de la population féminine par rapport à la population masculine, elle demande si le Gouvernement envisage de chercher à en déterminer les causes et note à cet égard que, dans les sociétés où on tend à préférer des garçons, les fœtus de sexe féminin font souvent l'objet d'un avortement.
该国女性人口通常比男性人口要少,关于这个问题,她询问政府是否计划开展研究以确定其原因,在这方面,她注意到在重男轻女的社会里女胎经常被流产。
L'agent infiltré peut être un officier de la police nationale, un agent de police étranger ou exceptionnellement, si l'opération ne peut se faire autrement, une autre personne.
秘密特工人员可能是警官、外国的警察或在例外情况下另一人,如果秘密行动无法以任何其他方式进行时。
Il convient aussi de signaler qu'avant même d'être frappée par le tsunami, la région affectée traversait déjà une crise humanitaire de grande ampleur causée par quatre années de sécheresse, des inondations régulières et des températures exceptionnellement froides.
同样值得一提的是,在海啸发生以前,受灾地区已在遭受一场大规模人道主义危机——长达四年的干旱、定期的水灾和异常寒冷的气温。
Aux termes de l'article 36 des Règles, un comité de commissaires peut «a) dans les affaires exceptionnellement importantes ou complexes, demander des pièces écrites supplémentaires et inviter des particuliers, des personnes morales ou autres entités, des gouvernements ou des organisations internationales à présenter leurs vues dans le cadre d'une procédure orale» et «b) demander des renseignements supplémentaires de toute autre source, y compris des avis d'experts, si besoin est».
《规则》第36条规定,专员小组可以“(a) 对于规模异常大或情况异常复杂的案件,要求提交更多的书面说明,并请个人、公司或其他实体、政府或国际组织在口头审理中提出其意见”;以及“(b) 按照需要,要求从任何其他来源得到更多的资料,包括专家咨询意见在内”。
Il s'agissait de six des sept réclamations de la présente tranche que le Comité a jugé «exceptionnellement importantes ou complexes» au sens de l'alinéa d de l'article 38 des Règles, étant donné que le montant réclamé dans chaque cas excède USD 10 millions.
它们包括本批中被小组依《规则》第38条(d)款认定为“非常大或复杂”的7件索赔中的6件,因为每件索赔的索赔额均超过1000万美元。
Cette tranche contient sept réclamations jugées «exceptionnellement importantes ou complexes» au sens des Règles, portant sur un montant total de USD 428 417 393.
本批索赔中有7件《规则》意义上的“非常大或复杂”的索赔,索赔总额为428,417,393美元。