Mais, dit Danglars je vois avec plaisir que vous n’êtes pas restée en deçà, et que vous avez volontairement obéi à cet axiome du code : « la femme doit suivre son mari .»
“可是,”腾格拉尔说,“我很高兴看到你也并不高明,你自动地服从了‘嫁鸡随鸡’的格言。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Elle fixe d'ailleurs des doses maximales, en deçà desquelles ces additifs ne sont pas considérés comme dangereux.
但欧洲法规有规定着色剂的最大用量,低于最大用量的时候这些添加剂不被认为是危险的。
[Chose à Savoir santé]
Dure extrémité ! répondit Paganel, car elles ne sont pas hospitalières, les côtes de la Nouvelle-Zélande, et les dangers sont aussi grands au delà qu’en deçà des rivages !
“因为她们不好客,新西兰岛的危险也很大。”巴加内尔说。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Femme : Mais rappelle-toi, l'autre jour je t'avais parlé deçà : comment voir si un lieu public ou même une ville peuvent être considérés égalitaires !
你回想一下,我之前跟你说过,如何看待这件事:一个公共场所, 甚至一个城市,是否可以被认为是平等的!
[Édito B1]
Il y a ainsi parfois dans les incendies une chambre qui ne brûle point, et dans les mers les plus furieuses, en deçà d’un promontoire ou au fond d’un cul-de-sac d’écueils, un petit coin tranquille.
有时在火灾中也有一间没有烧着的房间,在最狂暴的海上,在岬角的另一边或暗礁的尽头,会有一个平静的小角落。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Je trouve qu'on était un peu en deçà de ce qu'il faut mettre en place.
我认为我们有点缺乏需要落实的地方。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Un événement spectaculaire pourtant bien en deçà des prévisions les plus pessimistes.
一个壮观的事件,但远低于最悲观的预测。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Des ventes en deçà de " Tintin" ou " Astérix" mais qui restent exceptionnelles pour la bande dessinée.
- 销量低于“丁丁”或“阿斯特里克斯”,但仍然是漫画的例外。
[法国TV3台午间电视新闻 2022年12月合集]
À l'inverse, dans l'arrière-pays, les principaux indicateurs de développement demeurent systématiquement en deçà des moyennes nationales.
相反,在内地,关键发展指标始终低于国家平均水平。
[Le Dessous des Cartes]
Il est important de souligner qu'il n'y a pas non plus une sorte de limite, à 1,5 degré Celsius en deçà de laquelle tout irait bien et au-delà de laquelle ce serait la catastrophe.
重要的是要指出也没有某种限制,在 1.5 摄氏度低于该值一切都会好超出该值将是一场灾难。
[科技生活]
La demande, dopée par les achats d'une Asie en plein boom, approche 4.000 tonnes par an.Elle dépasse largement une production en deçà des 3.000 tonnes.
在亚洲旺盛的购买力的刺激下,每年的黄金需求接近4,000吨,远远超过了3,000吨的产量。
Maintenant, je dois dire que c'est assez décent en deçà mélange est mieux que le plus de pyridazinones ...
但是今天不好不代表永远不好...不过也不能依仗着这句话固步自封...总有一天最漂亮哒?
Ne franchissez pas la rivière, restez en deçà.
别过河去, 呆在这边。
Esther entre dans une sensualité qui est en deçà de la sexualité.
艾丝蒂进入一种属于性欲方面的感观享受之中。
Son travail est très en deçà de ses possibilités.
他做这工作能力绰绰有余。
Nous sommes en deçà et au-delà de la philosophie.
已经超出哲学,超越哲学了。”
Il a cherché longtemps deçà et delà.
他东找西找找了很久。
Comme nous l'avons dit jeudi dernier, un consensus sur un programme de travail pourrait aussi impliquer un traitement du désarmement nucléaire, largement en deçà de la négociation des mesures effectives qui font partie de l'obligation prévue au titre de l'article VI du TNP et qui sont si chères à ma délégation.
正如我们上周四所说,寻求共识还要求对待核裁军的方式远不能像谈判《不扩散条约》第六条义务中的有效措施那样,而后面那种方式却是我国代表团积极寻求的。
Dans plusieurs pays européens, le seuil de pauvreté est fixé à la moitié du revenu national moyen, les personnes vivant en deçà de ce seuil étant considérées comme relativement pauvres.
欧洲的一些国家,贫困线被订为平均全国收入的一半,生活在这一水准之下的人便是相对贫穷的人。
Environ 52 % des opérations ayant fait l'objet d'un audit ont été jugées moyennes tandis que 29 % étaient considérées comme étant au-dessus de la moyenne ou très bonnes et 19 % en deçà de la moyenne ou déficientes.
已审计业务中有近52%被评为一般,29%为一般以上或很好,19%为一般以下或不足。
Cela étant, les crédits prévus à cette fin demeurent en deçà du niveau requis, ce qui vaut aussi pour les équipements disponibles dans ces établissements, les services qu'ils rendent et les programmes utilisés pour les gérer.
然而,以此为目的的金融贷款仍然无法满足要求,相关机构的配套设施、它们所提供的服务以及运营方案都不达标。
Force est de constater que la mise en œuvre de ces engagements reste largement en deçà des résultats escomptés.
我们必须承认,执行这些承诺的程度与预期结果相差甚远。
Il est vrai que certaines avancées ont été réalisées, ce qui est encourageant, mais il faut aussi reconnaître ensemble aujourd'hui que les résultats restent malheureusement systématiquement en deçà des objectifs, suite aux progrès limités en Afrique.
确实已经取得了一些进展,这是令人鼓舞的;但是,我们大家今天也必须认识到,正如非洲有限的进展所表明的那样,这些成果不幸接二连三远远落在目标后面。
Même s'il est établi de façon concluante que l'Initiative PPTE a libéré des ressources, il est largement admis que les sommes en jeu restent très en deçà des besoins.
即使有令人信服的证据表明重债穷国进程能够释放资源,但是人们普遍认识到,资源仍远低于需求。
Le Secrétaire général a noté que si l'attention de la communauté internationale s'est, par la force des choses, tournée vers de telles menaces, il y a lieu de craindre que les ressources financières et humaines nécessaires pour régler ces problèmes multidimensionnels interdépendants ne restent bien en deçà de ce qui serait nécessaire.
秘书长指出,虽然这些重要威胁已引起国际社会强有力的注意,但是仍然担心解决这些多层面、相互关联的问题所需要的财力和人力资源可能远远不足。
Il est dit « sous-représenté » lorsque le nombre de ses nationaux nommés à des postes de ce type est en deçà de la limite inférieure de la fourchette souhaitable.
当会员国国民任职该类职位的员额数低于适当幅度的下限,则该会员国属于任职人数不足的会员国。
Ceci intervient à la suite de tentatives par les forces extrémistes dans la région visant à envenimer et à aggraver la situation militaire et politique à la veille du retrait d'Israël prévu pour la mi-août de Gaza et d'une partie de la Cisjordanie en deçà du Jourdain.
发生这种情况的原因是,该地区极端主义势力企图挑起军事和政治局势的动荡,在以色列原定8月中旬撤出加沙和约旦河西岸部分地区的行动开始之前,使局势恶化。
L'uniformisation a notamment consisté à donner les explications voulues, assorties de nouveaux délais d'achèvement, lorsque les indicateurs de succès et les produits effectifs étaient très en deçà des prévisions, à ajouter des éléments d'appréciation mesurables lorsqu'ils faisaient défaut dans le budget et à donner des renseignements sur les indicateurs de succès effectifs et les produits exécutés que l'on juge importants mais qui n'étaient pas prévus.
这些统一标准包括:如果实际绩效指标和产出远远低于计划,必须说明理由和计划完成日期;如果在2003/04年预算的基线中没有规定衡量的尺度,必须提出这种尺度;并且提供资料说明未列入计划的重大实际绩效指标和产出。
Toutefois, les réductions prévues dans le Traité de Moscou sont bien en deçà des attentes internationales, à savoir des mesures de nature à favoriser véritablement l'élimination totale des armes nucléaires.
但是,该条约规定的削减远远低于国际社会对采取实际步骤争取完全消除核武器方面的期待。
La Turquie regrette que le nombre d'accords de garanties et de protocoles additionnels actuellement en vigueur continue d'être bien en deçà des attentes.
土耳其感到遗憾的是,实际生效的保障监督协定和附加议定书数量远低于预期。