Il se retourna, cherchant désespérément des lumières comme on quémande un secours.
他转过身,绝望地探寻着亮光,就像人们乞求得到救治一样。
[法语综合教程4]
Quémandant un peu de nourriture auprès de sa voisine, elle se fait sévèrement râbrouer.
向邻居要吃的,结果被狠狠地骂了一顿。
[Quelle Histoire]
Que ça de genre ! ça vient quémander des dix sous ! s’écria madame Lorilleux derrière le dos de Gervaise.
“瞧她那副德性!竟想来敲十个铜币的竹杠?”热尔维丝刚刚转身离去,罗利欧太太就紧追不舍地骂了一。
[小酒店 L'Assommoir]
Ah, je vois que son elfe de maison lui a gardé une chaise… C'est une bonne chose, ces zigotos de Bulgares ont essayé de quémander toutes les meilleures places… Ah, voici Lucius !
啊,我看见他的家养小精灵给他占了一个座位… … 想得真周到,保加利亚的这些家伙总想把最好的座位都骗到手… … 啊,卢修斯来了!”
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Phaedra Almajid dit avoir assisté au défilé de trois dirigeants africains dans la suite d'un dignitaire qatarien, afin de quémander un soutien de un million et demi de dollars pour leur fédération en échange de leur soutien au Qatar.
法德拉·阿尔马吉德说,他参加了三位非洲领导人在卡塔尔显像后举行的阅兵式,以要求他们的联邦提供150万美元的支持,以换取他们对卡塔尔的支持。
[RFI简易法语听力 2014年12月合集]
Ils vont quémander une aide jusqu'à 2h ou 3h.
[JT de France 2 2022年9月合集]
Il n'était pas le genre d'homme à quémander quoi que ce soit, même aux membres les plus proches de sa famille.Mais il m'a dit que j'étais son héritier désigné.
我父亲并不是那种会乞求什么的人,哪怕是对家族里最亲近的人。
En demandant deux sièges permanents dotés de toutes les prérogatives y afférentes, y compris le droit de veto, nous ne quémandons pas une faveur.
我们要求两个享有包括否决权在内的所有特权的常任席位,这不是在乞求得到好处。
Le Secrétaire général en est souvent réduit à quémander les moyens d'appliquer les décisions du Conseil.
秘书长经常要四处求人来执行安全理事会的决定。