Tu viens juste de me donner une idée, bonhomme.
小朋友,你刚才刚好提供给我一个想法。
[Caillou]
Je parvins au mur juste à temps pour y recevoir dans les bras mon petit bonhomme de prince, pâle comme la neige.
我到达墙边的时候,正好把我的这位小王子接在我的怀抱中。他的脸色雪一样惨白。
[小王子 Le petit prince]
Petit bonhomme, n'est-ce pas que c'est un mauvais rêve cette histoire de serpent et de rendez-vous et d'étoile...
“小家伙,这蛇的事,约会的事,还有星星,这全是一场噩梦吧?”
[小王子 Le petit prince]
Ah! petit bonhomme, petit bonhomme j'aime entendre ce rire !
“啊!小家伙,小家伙,我喜欢听你这笑声!”
[小王子 Le petit prince]
Or mon petit bonhomme ne me semblait ni égaré, ni mort de fatigue, ni mort de faim, ni mort de soif, ni mort de peur.
而这个小家伙给我的印象是,他既不像迷了路的样子,也没有半点疲乏、饥渴、惧怕的神情。
[小王子 Le petit prince]
Mais je me rappelai alors que j'avais surtout étudié la géographie, l'histoire, le calcul et la grammaire et je dis au petit bonhomme (avec un peu de mauvaise humeur) que je ne savais pas dessiner.
这时我却又记起,我只学过地理、历史、算术和语法,就有点不大高兴地对小家伙说我不会画画。
[小王子 Le petit prince]
Et j'ai vu un petit bonhomme tout à fait extraordinaire qui me considérait gravement.
我看见一个十分奇怪的小家伙严肃地朝我凝眸望着。
[小王子 Le petit prince]
Aussi regardait-elle souvent la pendule, afin de calculer si son cousin pourrait déjeuner avant le retour du bonhomme.
因此她一刻不停的望着钟,计算堂兄弟是否能够在父亲回来之前用完早餐。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Madame Grandet resta sur le palier du premier étage pour entendre la conversation qui allait avoir lieu entre Charles et le bonhomme.
葛朗台太太站在二层楼的楼梯台上,想听听老头儿跟夏尔说些什么。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Pourtant, il n'en portait pas l'air, étant de naturel bonhomme.
但他天性善良,从不摆架子。
[鼠疫 La Peste]
En 2003, on avait vanté les qualités d'entertainer du bonhomme.
2003年,我们就对这家伙的演唱质量赞叹不已。
Mais je me rappelai alors que j'avais surtout étudié la géographie, l'histoire, le calcul et la grammaire et je dis au petit bonhomme (avec un peu de mauvaise humeur) que je ne savais pas dessiner.
这时我却又记起,我只学过地理、历史、算术和语法,就有点不大高兴地对小家伙说我不会画画。
Mais il décidait de suivre le son de la ville qui disait faiblement « nous avons besoin d’un bonhomme de neige rayonné. » Finalment, il suivait le son de la nuit vers la ville.
但有一天,他听到了城市微弱的声音:“我们需要一个光耀的雪人”,于是他跟着声音走向了城里。
Une décennie plus tard, avec 10 albums à son actif, Indochine suit son petit bonhomme de chemin, avec une nonchalance qui fait tomber les filles et les records de ventes.
10年过后,已录制了十张专辑的Indochine在乐坛稳稳向前,带着一丝懒散和漫不经心,虽然这种懒散会能得女孩们堕落,会使得专辑销量减少。
Ces paroles furent un coup de foudre pour le bonhomme, qui n'etait pas aussi fort en legislation qu'il pouvait l'etre en commerce. Il n'avait jamais pense a une licitation.
这些话犹如晴大霹雳,格朗台对法律不像对商业那么熟悉。他从来没有想到过共有财产要拍卖的问题。
Faisons un bonhomme de neige.
我们做个雪人吧。
C'est l'hiver, alors faisons un bonhomme de neige.
在冬天,我们堆了一个雪人?
Cela ne dirait rien, dit monsieur des Grassins, le bonhomme est cachottier.
"这不说明什么,"德•格拉珊先生说,"那家伙向来爱跑跑颠颠。"
Et le bonhomme de faire, pour la troisieme fois, le tour de l'allee du milieu dont le sable craquait sous les pieds.
老头儿在花园中间那条小径上来回走了三圈,踩得细沙嘎嘎作响。
Ce petit bonhomme a déjà cinq ans.
这小娃娃已经5岁了。
L'habitude du bonhomme etait, comme celle d'un grand nombre de gentilshommes campagnards, de boire son mauvais vin et de manger ses fruits gates.
老头儿的习惯跟许多乡下的绅士一样,自己喝劣质酒,吃烂水果。
Cet bibliothèque est très spéciale mon petit bonhomme.
我的小家伙,这是一个非常特殊的图书馆。
Ce bonhomme n'hésite pas à combattre l'injustice.
这个好人见义勇为。
Eugenie se leva, lanca un regard d'orgueil sur son pere, et rentra dans sa chambre a laquelle le bonhomme donna un tour de clef.
欧叶妮抬头,高傲地望了父亲一眼,回到她自己的房里去了。老头儿连忙把门锁上。
Si tu veux que je te soigne, mets une bride a ta margoulette, dit le bonhomme au facteur en ouvrant sa porte.
"你想要我照顾照顾吗?那就管好你那张臭嘴,"老头儿开门时对脚夫说。
Oui, nom d'un petit bonhomme, il fait solidement froid tout de meme.
不错,好家伙,倒真是干冷干冷的。
Le clown. c`est un bonhomme qui aime à nous faire rire et parfois pleurer.
小丑.是个爱逗(让)我们笑有时也会惹(让)我们哭的人物(角色).
Le bonhomme de neige très timide s’était habitué à vivre dans un monde froid.
害羞的雪人习惯了生活在寒冷的天气里。
C'est un grand bonhomme.
这个家伙了不起。
Le bonhomme qui est devant moi m'empêche de voir.
我前面的那个家伙挡住了我的视线。