Le Doubs coule à quelques centaines de pieds au-dessous de ses fortifications, bâties jadis par les Espagnols, et maintenant ruinées.
城墙下数百步外,有杜河流过。这城墙早年为西班牙人所建,如今已残破不堪。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
On va pas se mentir à ce stade de la vidéo, mon objectivité est ruinée.
不说谎,看到这个视频之后,我已经毫无客观性可言了。
[2018年度最热精选]
L’Europe entière sort ruinée de ces quatre ans de lutte.
整个欧洲由于4年的斗争受到摧毁。
[法语词汇速速成]
De nombreuses guerres ont ruiné l’Etat, et les impôts, que seul le peuple est contraint de payer, augmentent sans cesse.
众多战争毁了整个国家,人民被迫缴税,税额不断上升。
[法语词汇速速成]
Mais depuis que la famille de Rose est ruinée, la mère de Robert fait tout pour empêcher ce mariage.
但是自从Rose的家庭破碎了以后,Robert的妈妈就极力阻止这场婚姻。
[简明法语教程(下)]
Antoine : Oui. Je suis revenu avec une caisse de pomerol et une de saint-estèphe. Je me suis ruiné, mais tant pis !
Antoine : 是的。我带了一箱波尔多红葡萄酒和一箱圣爱斯泰夫葡萄酒回来。花费太大,但是算了!
[Vite et bien 1]
Ancien commis d'un patron ruiné dans les affaires, Loiseau avait acheté le fonds et fait fortune.
他原是在一个亏了本的东家身边做伙计的,买了老板的店底并且发了财。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Lâché par son allié soviétique, le régime militaire ressort vaincu 8 mois plus tard, ruiné et affaibli.
这个军事政权被它的苏联盟友抛弃,在八个月后被击败,遭到毁灭和削弱。
[法语动画小知识]
Mes chers enfants, je suis ruiné.
我亲爱的孩子们,我破产了。
[美女与野兽 La Belle et la Bête]
Les faillites de messieurs Roguin et Souchet, son agent de change et son notaire, l’ont ruiné.
闻葛氏破产,系受经纪人苏舍及公证人罗甘之累。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Phileas Fogg se trouvait en retard de vingt heures. Passepartout, la cause involontaire de ce retard, était désespéré. Il avait décidément ruiné son maître !
斐利亚•福克耽搁了二十小时。这都是路路通无意之间造成的,因此路路通感到非常失望。他这一下子可真把他的主人搞垮了。
Il s'est ruiné par ses prodigalités.
他毁于挥霍无度。
L'entretien de cette maison m'a ruiné.
为了维修这幢房子,我花了一大笔钱。
Ancien commis d'un patron ruiné dans les affaires, Loiseau avait acheté le fonds et fait fortune.
他原是在一个亏了本的东家身边做伙计的,买了老板的店底并且发了财。
Celui qui ne suit pas les préceptes de planning familial se verra ruiné, lui ainsi que sa famille qui périra.
谁不实行计划生育,就叫他家破人亡。
Au Bangladesh, une société par ailleurs pacifique, le flux incessant d'armes légères et de petit calibre par nos frontières poreuses et leur commerce illicite ont considérablement ruiné les efforts du Gouvernement pour rétablir l'ordre et la loi.
在孟加拉国——一个从其它方面来说是和平的社会,小武器和轻武器不受限制地通过我们把守不严的边境流入,以及这些武器的非法贸易,使得我国政府改善法律和秩序的努力大大受挫。
Tous nos efforts en faveur du développement pourraient alors être ruinés.
那样的话,我们为促进发展而开展的所有努力都会功亏一篑。
Les États-Unis, dans un acte de générosité et de vision, ont fourni aux pays européens ruinés une aide économique et une garantie de sécurité.
美国在慷慨解囊和富有远见的行动中,为支离破碎的欧洲国家提供了经济援助和安全保证。
C'est en effet la seule organisation disposant de cette expérience unique : l'aide aux populations dans la reconstruction de leur pays ruiné par un conflit armé.
联合国是唯一拥有协助人民在武装冲突蹂躏后重建国家的独特经验的组织。
Les jeunes sont prêts à relever le défi des changements climatiques mais leurs efforts sont fréquemment ruinés par la poursuite de l'exploitation non viable à terme de nouvelles sources d'énergie fossiles, obstacle important au développement durable.
我们青年正在奋起应付气候变化的挑战,但我们的努力往往被继续开发新的不可持续能源所抵消,这种开发是阻碍可持续发展的一个重大障碍。
L'importation massive de produits agricoles a ruiné des milliers d'agriculteurs qui n'ont pu être reconvertis dans d'autres secteurs en raison du cloisonnement de l'économie.
农业产品的大量进口毁了数以千计的农民,他们无法接受重新培训从事其他工作,因为经济过于分割。
Ghazali : Non. Il faut qu'il soit couvert de ridicule, qu'il soit considéré comme celui qui a ruiné et endetté le pays.
不,让他成为笑柄,成为千夫所指的、毁灭这个国家、让这个国家负债累累的人。
À titre d'exemple, c'est l'exploitation des diamants qui a fourni à l'UNITA, en Angola, des revenus suffisants pour son approvisionnement en armes, le paiement des salaires des soldats et la poursuite des combats pendant de longues années qui ont ruiné et retardé le développement de ce pays.
例如在安哥拉,正是钻石开采多年来为“安哥拉完全独立民族联盟”提供足以购买武器、支付士兵薪饷和进行战斗的收入,从而摧毁了国家和阻碍了该国的发展。
Illustration 16-10: Un cabinet d'avocats composé de plusieurs associés a été ruiné du fait des activités d'un associé principal dominant et apparemment performant qui était impliqué dans des fraudes à grande échelle.
说明16-10:一家多个合伙人组成的律师事务所因为一名举足轻重且显然成功的高级合伙人为公众欺诈提供方便而被毁。
Plus révélateur encore peut-être est le fait qu'un représentant d'une organisation non gouvernementale qui suivait de près le Processus a indiqué que deux anciens négociants en diamants du sang qu'il avait rencontrés se sont énervés lorsqu'il a mentionné le Processus de Kimberley, se plaignant amèrement qu'il les avait ruinés.
也许更能够说明问题的是,一位来自一个一直在仔细地监测该进程的非政府组织的代表报告说,当他提到金伯利进程时,他遇到的两个前冲突钻石贩运者感到非常烦恼,并且忿忿不平地抱怨说,该进程使他们破产。
Jusqu'ici, cependant, le manque de sécurité, la présence de mines terrestres et la pauvreté des infrastructures ont ruiné les efforts déployés par les organismes d'aide, notamment le HCR, pour leur porter secours.
至今由于不安全,地雷和不良的基础结构,使得各援助机构,包括难民事务高级专员办事处难以向他们提供援助。
Des vies et des familles sont ruinées et les auteurs de ces méfaits sont parfois impunis.
人们的生活和家庭被摧毁,而肇事者却往往消遥法外。
Le Burundi est exsangue, détruit et ruiné après sept ans de guerre, trois ans d'embargo et de gel de la coopération internationale.
经过历时七年的战争、三年的封锁和冻结国际援助,布隆迪已经被消耗、破坏和陷入崩溃。
Ce n'est pourtant que le dernier d'une longue série d'efforts de paix ruinés par l'Érythrée.
不过这只是被厄立特里亚破坏的许多和平努力的最近一次。
Malheureusement, ce fervent espoir de la communauté mondiale a été ruiné par les affrontements sanglants qui ont éclaté depuis le 28 septembre dernier à Jérusalem et dans les territoires palestiniens occupés.
令人遗憾的是,国际社会的这一真诚希望立即被自从今年9月28日以来在耶路撒冷和被占领的巴勒斯坦领土上发生的血腥冲突所破灭。