Une fois immobile, la baigneuse descend l'escalier et le bain se prend bien loin des regards indiscrets.
接着游泳者下车去游泳,避开人们的视线。
[德法文化大不同]
Mais Internet est un réseau globalement non sécurisé où traînent des millions d’yeux indiscrets.
但互联网从整体上来说是一个缺乏安全保障的网络,上面有无数双喜欢窥探的眼睛在张望。
[法语综合教程2]
C’est fou que je suis indiscret, un jour, j'oublierai ma tête.
我真是个粗心的爸爸 早晚有一天我得老糊涂。
[疯狂动物城精彩片段节选]
Je ne veux pas être indiscret, mais pourquoi avez-vous choisi cette région ? Ça va vous changer de Paris !
F : 有件事不知道该不该问,但你们为什么选择了这里?这让你们从巴黎搬过来!
[Reflets 走遍法国 第二册 视频版]
Mais attention, en France ne demandez jamais à une personne combien elle gagne ou quel est son salaire, cela est très indiscret et très mal élevé.
但注意了,在法国,我们从不问别人的薪资,这太鲁莽了,太没教养了。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Je ne veux pas être indiscret, mais pourquoi avez-vous choisi cette région ? Ça va vous changer de Paris !
F : 有件事不知道该不该问,但你们为什么选择了这里?这让你们从巴黎搬过来!
[Reflets 走遍法国 第二册]
Oui, bien sûr... Excusez-moi. Je ne veux pas être indiscrète. Mais que disent les médecins ?
C : 是的,当然… … 不好意思。我不知道该不该问。但,医生怎么说的?
[Reflets 走遍法国 第二册]
Ne vous inquiétez pas. Il va venir, Maurice... (Raymond se lève.) Mais, dites, si c’est pas indiscret.
您别担心。Maurice他会来的... (Raymond站起来了) 对了,有件事不知道该不该问。
[Reflets 走遍法国 第二册]
Irène, excusez-moi d’être indiscret, mais vous ne sortez pas.
Irène,请原谅我的无礼,但请您不要离开。
[Dans la maison bleue]
Mais me sentant à présent indiscrète, je m’apprêtais à partir non sans une certaine consternation devant le chagrin de cette inconnue, lorsque apparut derrière elle un homme qui me parut assez jeune.
但是我想如果我突然出现的话太过于冒失,于是我准备在这个不认识的女孩的悲伤面前,不带一点难受的离开,就在这时,一个同样很年轻的男孩出现在她的身后。
[法语有声小说]
Nous ne voulons pas etre indiscrets, Grandet, dit le banquier. Vous pouvez avoir a jaser avec votre neveu, nous vous souhaitons le bonsoir. A demain.
"我们不打扰了,格朗台,"银行家说,"您跟令侄一定有话要说,我们祝你们晚安。明天再见。"
Il me pose une question indiscrète.
他向我提了一个冒失的问题。
Ne nous choquez pas de ma question même si elle vous paraît indiscrète.
即使的问题问得不妥当,也请别介意。
Je me méfie de lui, c'est un indiscret .
我不信任他,他是个守不住秘密的人。
Elle est indiscrète, tout le monde est au courant .
大家都知道她嘴不严。
Ne vous choquez pas de ma question, même si elle vous paraît indiscrète.
即使我的问题问得不妥当, 也请别介意。
Je craindrais d'être indiscret en venant chez vous si tard.
我怕这么晚到您这儿来不妥当。
Il regarde partout de manière indiscrète.
他不知趣地到处乱看!
Après deux années d'étude et d'efforts concertés en ce qui concerne le problème, ils en ont conclu que le traité effectivement vérifiable au niveau international n'était pas réalisable, même avec un régime d'inspection hautement indiscret.
对该问题进行两年的努力和研究后,我们得出结论,认为“可由国际有效核查的条约”是无法实现的,即使有一个具有高度侵入性的核查制度。
J'ai un peu le sentiment d'être indiscret en posant ces deux questions, mais je m'enhardis à le faire car ce sont deux points que le Haut Représentant a lui-même signalés dans son exposé introductif comme deux points majeurs sur lesquels nous devons poursuivre notre réflexion.
问这些问题可能稍显轻率,但是这是因为高级代表自己在开场白中强调,这些议题是我们必须继续考虑的两个主要问题,我受到鼓励才这么做的。
Sensible Sentencing Trust recommande au Gouvernement de protéger les droits relatifs au respect de la vie privée des victimes d'infractions et indique que celles-ci, dans le cadre des procédures pénales, sont parfois obligées de fournir des renseignements inutilement indiscrets.
合理量刑信托基金会建议保护犯罪受害者的隐私权,指出在刑事司法过程中,有时要求受害者披露的信息不必要地侵犯了个人隐私。
Une fois que la campagne militaire actuelle en Afghanistan aura réussi, toutes les ressources qui ont été mobilisées pour faire fonctionner des mécanismes indiscrets et punitifs en vertu de ces résolutions doivent être mises à la disposition de l'Ambassadeur Brahimi afin qu'il puisse les utiliser s'il le demande, de façon appropriée et constructive, pour reconstruire l'Afghanistan.
一旦目前阿富汗大规模军事行动取得成功,则曾经根据上述决议为建立入侵和惩罚机制而动员的所有资源都应由卜拉希米大使支配,以便可以使他在需要时适当和建设性地利用这些资源重建阿富汗。
Les mesures de sécurité ont pour but d'assurer la continuité du fonctionnement. Il s'agit de la sécurité matérielle, de la protection et de l'intégrité des données et de la protection contre les indiscrets.
信息和通信技术的安全旨在确保运作的连续性,它涉及有形的实物安全、数据保护和完整及隐私问题。