Oui. J'ai entendu dire qu'il y a des directs. Il faut absolument un embarquement apte au transport direct.
是的。我听说有直达船,请务必采用直运方式装货。
[商贸法语脱口说]
Mais très aimablement, l'employé lui donne l'adresse du photographe le plus proche, apte à tirer le cliché adéquat.
不过,警署办事员倒是会非常热心的把能冲洗出合格照片、又离警署最近的摄影师的地址告诉你。
[法语专四听写训练]
Toute nature sauvage est apte à apprécier une action forte ; quoique peut-être aucun des bandits n’eût fait ce que venait de faire Carlini, tous comprirent ce qu’il avait fait.
“他们虽然天性野蛮,却能了解这种拚死的举动。别的强盗或许不会做出同样的事来,但他们却都懂得卡烈尼的这种举动。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
– Cela ne plaide pas en faveur de ses compétences. Et puis, je ne vois pas comment elle serait plus apte à lever le voile sur un mystère que nous n'avons pas élucidé avec tous les moyens dont nous disposions.
“这并不能为她的能力加分。况且我不太明白,我们尽管拥有这么多资源却还是不能弄清楚的秘密,她怎么就比我们更有资格去揭开这层神秘的面纱呢?”
[《第一日》&《第一夜》]
Tout le monde n’est pas apte à donner son corps.
不是所有人都适合捐献遗体。
[Chose à Savoir santé]
Elle est apte à tous les rôles désormais, faite louche par le faussaire, vert-de-grisée par l’empoisonneur, charbonnée de la suie de l’incendiaire ; et le meurtrier lui met son rouge.
它从此能担任任何角色,作伪的人把它变成斜视眼,放毒的人使它生了铜锈,纵火犯替它涂上松烟,杀人犯替它抹上胭脂。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
On peut même se demander s'il est véritablement apte à fréquenter l'école Poudlard.
甚至是否适合在霍格沃茨上学。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Une activité parlementaire revivifiée par un cap clair, des débats mieux construits, c’est un Parlement plus apte à exercer sa mission de contrôle, sans laquelle la responsabilité de l’exécutif ne vit pas, est affaiblie.
议会活动通过明确路线、结构更好的辩论而恢复,它是一个能够更好地行使其控制使命的议会,没有它,行政部门的责任就得不到履行。
[法国总统马克龙演讲]
Tant que les humains n'ont pas muté en constituant, ne se sont pas transformés, ne se seront pas rendus aptes à… à vouloir une constitution.
只要人类没有变异成构成,没有变身,没有让自己能够......想要一部宪法。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Cela veut dire que les 10 élèves d'un groupe doivent tous être aptes à conduire un train à la fin de leur formation d'un an.
- 这意味着一组中的 10 名学生必须在一年的培训结束时都能驾驶火车。
[法国TV3台午间电视新闻 2022年12月合集]
J’ai simplement choisi parmi ces versions celle qui me semblait la plus apte à une représentation dramatique.
我只是从这些说法中选择了对我来说最符合戏剧要求。
L'évolution humaine est le résultat de la survivance du plus apte.
人类的进化是优胜劣汰的结果。
Devenir le professionnel que les entreprises recherchent, apte à développer des implantations et des projets à l'international, c'est. C'est ce à quoi vous p...
成为正在寻找能够发展定居点和国际项目的专业公司,它是。这是在准备专业硕士国际发展管理你。
Il dit ce qu’il a envie. Si il est sur le terrain, c’est qu’il sera apte à jouer et à surveiller comme tous les autres.
他说的都是他一厢情愿的话。如果他站到场上,他肯定和其他人一样有能力比赛和盯人的。
Il ya une rivière qui coule à travers de toute l'année, est toujours inondée, avec des poissons sauvages et de crevettes Lo, étaient aptes à la consommation humaine.
有一条小河从中流过,常年不息,其中有野生鱼虾螺,可供食用。
Et plus personne ne se hasarde à faire le moindre pronostic sur les pays du Golfe ou le Maghreb, même si le Maroc paraît plus apte que d'autres à gérer les indispensables réformes.
再也没有谁愿意冒险对海湾国家和马格里布国家的未来指点江山了,虽然摩洛哥似乎比其他国家更有能力控制那些必然发生的革命。
Pour recruter 2 300 candidats et disposer du minimum souhaité de 3 candidats par poste vacant, il faudra avoir examiné 6 900 candidats, les avoir jugés aptes et les avoir placés dans les fichiers des 22 catégories professionnelles.
将需筛选和审核总共6 900 名应征人员,并将他们列入名册的22个职业类,以便征聘到2 300名人员,并达到每个空缺至少有3名列入名册的应征人员这一目标。
Cela servirait de base scientifique pour définir des points de référence judicieux et des normes environnementales convenues par les pays à utiliser pour les évaluations de l'état du milieu marin (même, le cas échéant, des directives pour leur mise au point) et des programmes aptes à surveiller et à signaler les effets des activités humaines sur l'environnement marin.
这将奠定科学基础,协助确定适当基线和国际商定的评估海洋环境状况的环境标准(包括必要时拟定标准的准则),以及适当的方案,以监测和报告人类活动对海洋环境的影响。
L'application de l'accord de sécurité bilatéral a non seulement renforcé la souveraineté de l'Iraq en mettant fin au mandat des forces multinationales conformément à la résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité, mais aussi mis en évidence le fait que les Forces de sécurité iraquiennes étaient de plus en plus aptes à maintenir l'ordre.
《双边安全协定》的执行不仅通过结束安全理事会第1546(2004)号决议为多国部队规定的任务而增强了伊拉克的主权,而且还表明伊拉克安全部队日益提高的维持法律和秩序的能力。
Selon le Bureau national de vérification des comptes du Royaume-Uni, les îles Vierges britanniques se sont montrées parfaitement aptes à entretenir une réglementation stricte alors même que leurs activités prennent de l'essor4.
根据联合王国国家审计局,英属维尔京群岛已经显示出,它能够胜任在增长和发展过程中保证高质量地执行监管任务。
La FAO a aussi travaillé avec le Ministère de l'agriculture à la constitution de capacités nationales de prévention de la grippe aviaire, notamment en lui fournissant du matériel technique et en formant le personnel vétérinaire afin qu'il soit apte à réagir en cas d'épizootie.
此外,粮农组织一农业部合作建设全国预防禽流感的能力,包括通过提供技术设备和培训提高兽医专业人员的能力,以应对可能爆发的疫情。
Il convient également de noter que, durant cette période, la Géorgie, désireuse d'éviter une nouvelle détérioration de la situation, n'a pas rappelé le contingent le plus apte au combat de ses forces basées en Iraq, puisque le Gouvernement géorgien continuait de rechercher un règlement du conflit par des voies diplomatiques.
还应指出的是,在这段期间,格鲁吉亚试图防止局势进一步恶化,所以没有调回驻扎在伊拉克的格鲁吉亚武装部队最具战斗力的特遣队。 反之,格鲁吉亚政府继续寻求外交解决冲突的办法。
Il y a lieu de noter que, durant cette période, la Géorgie, pour tenter de prévenir une nouvelle aggravation de la crise et de faire face à la situation par le biais de la diplomatie, a décidé de ne pas rappeler d'Iraq le contingent des forces armées géorgiennes le plus apte au combat.
应指出的是,在这段期间,格鲁吉亚为了防止局势进一步升级和尝试通过外交处理局势,所以没有将格鲁吉亚武装部队最具战斗力的特遣队从伊拉克调回。
Ils sont davantage exposés à la discrimination sur le lieu de travail car ils s'expriment moins bien, sont moins aptes à défendre leurs intérêts, et n'ont pas les réseaux de soutien qui leur permettraient de tirer pleinement parti des possibilités offertes par le pays d'accueil.
由于移民常常语言不通,缺乏谈判技能和关系网,无法充分利用目的地国提供的机会,更有可能在工作场所遭受歧视。
Les termes «poussé» et «tiré» sont parfois utilisés pour qualifier des environnements aptes à faciliter le transfert de technologie: le premier renvoie à des mesures mises en œuvre dans le pays dont les technologies sont originaires, tandis que le second renvoie à des mesures prises dans le pays destinataire.
在谈论技术转让的扶持性环境时有时也使用“推动”和“拉动”的说法:“推动”指在技术发源国采取的措施;“拉动”指在接受国采取的措施。
Le Comité note, toutefois, que le système de notation utilisé pour sélectionner les candidats considérés comme qualifiés et aptes à occuper les fonctions de juge était complexe et fondé sur des critères objectifs (voir le paragraphe 5.2), et que l'auteur a certes été bien noté par la Commission, mais n'a pas atteint le seuil fixé pour les juges d'origine serbe.
但是,委员会注意到,用于确定法官是否符合资格和合适的评分法非常复杂,依据的是客观标准(见第5.2段),提交人虽然得到了评定小组的高分,但在塞尔维亚族的法官中他的排名却低于塞族法官的入选标准。
Cela établit la nécessité pour l'Organisation de disposer sur une base continue, à l'échelle mondiale, d'un personnel apte à exercer les fonctions essentielles pour qu'elle soit en mesure de s'acquitter de toutes ses tâches.
这是承认继续需要保持一个全球性工作队伍来履行完成本组织的总任务所必需的持续性职能。
Il est essentiel que le FNUAP soit plus apte à aider les gouvernements à formuler et mettre en œuvre des programmes et à suivre et évaluer l'impact desdits programmes pour ce qui est d'apporter des contributions de haute qualité aux résultats nationaux de développement.
人口基金不断提高能力,帮助各国政府制定、实施方案并监测和评价方案的影响,这对于高质量促进国家发展成果至关重要。
Quand un poste devient vacant, le chef du département ou de bureau pourrait choisir un candidat dans le fichier des candidats qui ont été jugés aptes pour le groupe professionnel à la même classe que le poste vacant.
出现空缺时,部厅负责人将可从经评估适于填补相关职类和职等空缺的候选人名册中进行甄选。
Les chefs de département et de bureaux conserveraient l'autorité qui leur a été déléguée pour le recrutement et l'inscription sur le fichier et seraient toujours chargés, avec leurs directeurs de programme, de veiller à ce que les postes vacants soient pourvus en temps voulu, par le candidat le plus apte et conformément aux mandats, principes et normes de l'Organisation.
各部厅负责人将保留征聘和职位安排方面的受权,并与其各方案管理员一道,继续负责确保按照本组织的任务规定、原则和标准,及时以最合适的候选人填补空缺员额。