En sortant du vieux logis, Nanon, qui était aimée de tout le voisinage, ne reçut que des compliments en descendant la rue tortueuse pour se rendre à la paroisse.
人缘很好的拿侬从老屋里出来,走下弯弯曲曲的街,上教堂去的时候,一路受到人家祝贺。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
De là, le tortueux sarment gagnait le mur, s’y attachait, courait le long de la maison et finissait sur un bûcher où le bois était rangé avec autant d’exactitude que peuvent l’être les livres d’un bibliophile.
蜿蜒曲折的蔓藤从这儿爬上墙,沿着屋子,一直伸展到柴房顶上。堆在那里的木柴,跟藏书家的图书一样整齐。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Eugénie alla mettre son chapeau de paille cousue, doublé de taffetas rose ; puis, le père et la fille descendirent la rue tortueuse jusqu’à la place.
欧也妮跑去戴上系有粉红缎带的草帽,然后父女俩走下七转八弯的街道,直到广场。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
La femme ! reprit Tholomyès, méfiez-vous-en. Malheur à celui qui se livre au cœur changeant de la femme ! La femme est perfide et tortueuse. Elle déteste le serpent par jalousie de métier. Le serpent, c’est la boutique en face.
“女人!”多罗米埃说,“你们得小心。女人杨花水性,信赖她们,那真是自讨苦吃。女人是邪淫寡信的。她们恨蛇,那只是出于同业的妒嫉心。蛇和女人是对门住的。”
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Tout d'abord, ils parcoururent un labyrinthe de galeries tortueuses, tournant sans cesse, à droite, à gauche, sans que Gripsec ait besoin de manœuvrer le wagonnet qui semblait connâitre son chemin.
起初,他们沿着迷宫似的蜿蜒曲折的甬道疾驰,哈利想记住走过的路,左拐.右拐,右拐,左拐,中间的岔路口,再右拐,左拐,根本记不住。咔哒咔哒响的小推车似乎认识路,根本不用拉环去驾车。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Cet arbre au tronc tortueux et énorme est fixé au sol non-seulement par ses grosses racines, mais encore par des rejetons vigoureux qui l’y attachent de la plus tenace façon. Aussi avait-il résisté à l’assaut du mascaret.
这棵树的主干蜷曲而巨大,不但有粗大的根深入到土里,还有许多坚韧的支根把它攀附在地面上,非常牢固。所以它能抵抗住洪流的袭击,不至于被冲倒。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Les hurlements de la vieille harpie les suivirent tout au long de l'allée tortueuse jusqu'à ce qu'ils arrivent enfin à la lumière du soleil.
她的尖叫声一直追着他们穿过曲曲折折的小巷,直到他们来到明亮的阳光下。
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
Il devra opter pour un nouveau plan industriel, permettant de faire redécoller Alitalia, ou entamer les procédures visant à mettre fin à la longue, et tortueuse, histoire d'une compagnie qui, fut un temps, faisait rêver le pays tout entier.
他将不得不选择一个新的工业计划,让意大利航空再次起飞,或者启动旨在结束这家公司漫长而曲折的历史的程序,这在一段时间内是整个公司的梦想国家。
[RFI简易法语听力 2017年4月合集]
Pendant près de une demi-heure, ils escaladèrent un sentier tortueux et escarpé, suivant la queue touffue du gros chien.
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu (Harry Potter 4)]
Planté autour de 1880, le vénérable a développé au fil du temps ce tronc tortueux et ces 20 m de circonférence.
[法国TV3台午间电视新闻 2023年1月合集]
Eugenie alla mettre son chapeau de paille cousue, double de taffetas rose; puis, le pere et la fille descendirent la rue tortueuse jusqu'a la place.
欧叶妮过去戴上她那顶缝上粉红色绸带的草帽;父女俩便沿着曲曲折折的街道向下城走去,一直走到广场。
Depuis la première représentation du théâtre en français en Amérique du Nord en 1606, le théâtre québécois chemine de façon tortueuse.
自1606年北美首部法语戏剧问世以来,魁北克戏剧从移植、模仿到诞生、发展,经历了一个曲折的过程。
Et tout en descendant les tortueux escaliers du Palais : - Belle cohue d'ânes et de butors que ces parisiens !
他一边走下司法宫弯弯曲曲的楼梯,一边嘟嘟哝哝:“这帮巴黎佬,都是笨驴蠢猪,道道地地乌合之众!
Puis ,se levaient avec ensemble et rentraient à la maison par le même chemin tortueux .
然后再一起起身按原曲折的路返回。
La société nationale du réseau de vente à partir de zéro, a connu un processus tortueux.
公司在国内的销售网络从无到有,经历了一个曲折的过程。
Cette évolution ne doit pas cependant nous rendre exagérément optimistes car le chemin qui nous attend est encore long et tortueux.
然而,我们不应因这些事态发展而沾沾自喜,因为前面的道路十分漫长和艰苦。
Qui plus est, l'assistance est acheminée vers le pays bénéficiaire avec une extrême lenteur, et par des procédures tortueuses, ce qui témoigne d'une certaine parcimonie, voire de cruauté.
此外,援助到达受援国的速度像蜗牛一样,而且程序复杂,这是某种吝啬甚至是残酷的表现。
L'objectif de cette réunion a été « kidnappé » à la suite de manipulations tortueuses.
有人通过阴险操纵,扼杀了本次会议的目的。
Obsédé depuis 45 ans par l'idée de détruire la révolution cubaine, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique a été amené à emprunter les voies tortueuses de la fourberie qui l'ont conduit à l'échec.
45年来美国一直妄想摧毁古巴革命,致使美国政府走进欺骗与失败的迷宫。
C'est une doctrine du fanatisme, et nous devons nous unir pour la déraciner en coopérant dans le domaine de la sécurité, comme cela a été dit; en prenant des mesures contre ceux qui incitent, prêchent ou enseignent cet extrémisme, où qu'ils soient et dans quelque pays qu'ils soient; et en éliminant notre propre ambivalence en luttant non seulement contre les méthodes du terrorisme, mais également les motivations des terroristes, les raisonnements tortueux et les piètres excuses trouvées au terrorisme.
它是狂热主义的理论,我们必须一致铲除它,要象人们所说的那样在安全方面进行合作;要对那些煽动、说教或教导这种极端主义的人采取行动,不管他们在哪个国家,并且也要消除我们本身的三心两意,不仅要打击这种恐怖主义的手段,而且要打击恐怖分子的动机、恐怖的扭曲的理论和恶毒的借口。
Les processus de paix, tant au Burundi qu'en Somalie, ont pris des voies tortueuses, mais ces pays sont finalement parvenus à conclure des accords de paix et à mettre en place des gouvernements de transition.
布隆迪和索马里的和平进程经历了曲折的道路,但是这两个国家最后达成了和平协定,设立了过渡政府。
La procédure à appliquer pour lever l'incertitude est donc assez tortueuse.
因此,不确定性的补救程序有些曲折。
Rabin, notre partenaire dans le processus de paix, a été assassiné deux ans plus tard par le même genre de personnes qui se dressent aujourd'hui contre toute évolution dans notre long et tortueux processus de paix.
我们和平进程的伙伴拉宾在获奖两年后遇刺,杀手就是今天反对我们长期而艰难的和平进程取得任何进展的人。
La route de la paix est souvent tortueuse et semée d'embûches.
和平的道路往往是曲折的,并往往充满着种种障碍。
De ce fait, tout le trafic en direction du secteur occidental doit désormais passer par une route plus tortueuse qui, pour l'essentiel, est sans revêtement et qui sera donc difficilement praticable pendant la prochaine saison des pluies.
由于这项措施,前往西区的所有交通运输现在必须走一条更坎坷不平的路线,该路线很长一段没有铺路面,因此在即将到来的雨季很难通行。
On ne peut aller à Herik, dans les montagnes avoisinantes, que dans son véhicule 4 x 4, mais même alors, la route étroite et tortueuse est difficile.
要乘坐他的四轮驱动汽车才能抵达位于周围山上的Herik,即便这样,狭窄弯曲的道路也很难行驶。
Nul doute que cette route sera longue et tortueuse.
毫无疑问,这条道路将是漫长的,充满了风风雨雨。
Il est regrettable toutefois que le processus tortueux de réconciliation et de coopération entre le Nord et le Sud de la Corée n'ait pas été maintenu jusqu'à ce qu'une paix et une réunification durables puissent être instaurées.
然而,令人遗憾的是,只有实现持久的和平与统一,北南朝鲜之间曲折的和解与合作进程才能得到维持。
Au terme d'un procès tortueux et arbitraire, la Cour suprême de justice des États-Unis a décidé, le 15 juin dernier, de faire la sourde oreille à l'appel sans précédent lancé par la communauté internationale en faveur d'une révision de l'affaire.
经过一段曲折和不公正的过程后,美国最高法院在6月15日决定忽视全世界为复核有关案件而前所未有地发出的呼声。
Au terme d'un procès tortueux et arbitraire, la Cour suprême de justice des États-Unis a décidé, le 15 juin dernier, de faire la sourde oreille à l'appel sans précédent lancé par la communauté internationale en faveur d'une révision de l'affaire des cinq héros cubains de la lutte antiterroriste.
除了毫无道理地拒发签证给Adriana和对Gerardo的不公正的判决外,美国最高法院最近还否决审议该案,此举实际上封死了解决该案的法律途径。