C'est sa période radioactive, ou demi-vie.
这就是它的放射性周期或半衰期。
[科学生活]
Les principes physiques d'intensité radioactive et de demi-vie des isotopes amènent ainsi les scientifiques à analyser les déchets radioactifs en fonction des isotopes qu'ils contiennent.
因此,放射性强度和同位素半衰期的物理原理促使科学家根据放射性废物所含的同位素来分析放射性废物。
[科学生活]
Dans le même temps, une grande quantité de particules radioactives s'envolent dans la nature.
同时,大量的放射性粒子跑到空气中。
[« Le Monde » 生态环境科普]
En 1986, une surtension électrique pendant l'entretien des systèmes a détruit l'un des réacteurs et libéré de vastes quantités de matières radioactives dans les environs.
在1986年,维护期间的电压摧毁了其中一个反应堆,并向周围地区释放了大量的放射性物质。
[法语生存手册]
Comment pouvez-vous éviter les retombées radioactives ?
如何避免放射性物质的落下?
[法语生存手册]
Mille molécules, radioactives ou non, s'infiltrent insidieusement dans les êtres vivants les plus modestes, dans les rivières ou dans les mers : qui sait si demain des seuils toxiques seront pas franchis ?
众多放射性或非放射性的分子狡诈地潜入河流或海洋最微小的生物体内,有谁知道明天毒性阈值会不会被超过呢?
[法语综合教程4]
S'il pénétrait dans l'atmosphère, ce vent solaire empêcherait toute vie ou presque, car les particules sont radioactives.
如果它进入大气层,这种太阳风会阻断几乎所有的生命。因为这些粒子具有放射性。
[Jamy爷爷的科普时间]
Une fois chauffée, votre nourriture ne devient pas radioactive.
一旦加热食物,它就不会带来辐射。
[Jamy爷爷的科普时间]
En manipulant pendant si longtemps des matières radioactives, sans les mesures de sécurité que nous utilisons aujourd'hui, Marie Curie est tombée malade.
由于长期处理放射性物质,没有我们今天使用的安全措施,玛丽-居里病倒了。
[Vraiment Top]
Cependant des centaines tonnes d’eau hautement radioactives se sont échappées durant ces dernières semaines à partir des réservoirs construits de manière précipitée.
然而,近几百吨高放射性水从匆忙建造的水库泄漏。
[CCTV-F法语频道]
Au pire, toute la matière radioactive traverserait le béton et se retrouverait au contact de la roche sur laquelle est installée la centrale de Fukushima.
最恶劣的情况是,整个放射性物质穿过混凝土深入福岛核电站所处的岩石上。
Un produit unique de conception, l'esthétique généreux, non-nocifs des matières radioactives, est une nouvelle génération respectueux de l'environnement des produits sanitaires.
产品设计独具特色、外型美观大方,不含对人体有害的放射性物质,是新一代环保卫浴产品。
Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.
日本政府目前寻找新能源迫在眉睫,但更紧急的是,受到高放射性物质的冷却水流入核电站对面的海域的漏洞要及时填补。
Jusqu'à présent, la contamination radioactive est venue principalement de ce qu'on appelle les "produits de fission", c'est-à-dire les cendres résultant de la combustion nucléaire.
皮埃尔- 勒-伊尔:到目前为止,放射性污染主要来自“核裂变产物”,也就是由核燃料所产生的灰烬。
Diane : On ne nous parle plus de nuage radioactif. Cela veut-il dire qu'il n'y a plus d'émanations radioactives voyageant avec les vents ?
现在已没有人向我们提及放射性烟云。这是否意味着已经不存在随风飘逸的放射性挥发物了呢?
Cédric : Si la matière radioactive se retrouve en dehors de la centrale à l'air libre : quelle contamination ? Sur quelle zone ? Pendant combien d'années ?
如果放射性物质在核电站以外的大气中扩散,这会造成怎样的污染?污染会涉及哪些区域?持续多长时间?
Tokyo Electric Power Co. continue de tabler sur la réduction des fuites radioactives d'ici à juillet et sur une stabilisation de la température des réacteurs, d'ici à janvier prochain.
东京电力公司继续当下至七月间,努力减少核泄漏,明年一月前稳定核反应堆的温度。
Des substances radioactives ont été libérées directement dans l'atmosphère à la suite de l'incendie du réacteur 4, a confirmé de son côté l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).
国际原子能机构证实,核辐射物质被四号反应堆的大火直接带入到空气中。
La vase a aussi pu être contaminée par le contact incessant de l'eau de mer radioactive avec le plancher marin.
海泥也可能被无间断地跟海岸接触的海水所污染。
Les lourds dégâts causés par le séisme de vendredi ont entraîné la diffusion d'un nuage de particules radioactives qui a notamment atteint Tokyo mais pourrait également affecter les pays voisins.
上周五地震造成了严重的后果,并导致放射性粒子烟云的释放,影响区域主要是日本东京,但也可能会影响到周边国家。
Selon nous, ce projet de résolution n'est pas le meilleur moyen ou le mieux approprié pour traiter de la question complexe que constitue le transbordement de matières radioactives.
我们认为,本决议草案不是解决复杂的放射性材料转运问题的最佳或最适当工具。
Au sujet du transport maritime de matières radioactives et de l'absence de régime adéquat pour la responsabilité et l'indemnisation en cas d'accident, quand bien même nous reconnaissons les progrès accomplis dans le cadre de l'Organisation internationale de l'énergie atomique (AIEA), nous convenons avec la Communauté des Caraïbes (CARICOM) que des mesures efficaces doivent être prises en vue de répondre à la préoccupation des petits États insulaires et autres États riverains.
关于辐射性物质的海上运输和缺乏适当制度来确定意外情况下的责任和赔偿问题,我们承认在国际原子能机构(原子能机构)框架内取得了进展,但与此同时,我们同意加勒比共同体的意见,即应当采取更有效的措施,解决小岛屿国家和其他沿海国家的关注。
Ils ont fait bon accueil au programme d'information et d'assistance régionales pour la sécurité des sources radioactives mis en place par l'Organisation australienne de la science et de la technologie nucléaires, ainsi qu'au projet pilote de l'AIEA pour la modernisation des infrastructures nationales de protection contre les rayonnements.
会议欢迎澳大利亚核科学和技术组织的放射源安全问题区域推广和援助方案以及原子能机构的改进国家辐射防护基础设施示范项目。
Bien que de nombreux résidents de la région aient été évacués, la ville voisine de Muslumovo est encore habitée et ses habitants craignent d'avoir servi de « cobayes » musulmans dans une horrible expérience radioactive.
尽管该地区的许多居民都已疏散,但穆斯柳莫沃附近的城镇还有人居住,当地居民害怕自己在恐怖的放射性实验中被选中为穆斯林“试验品”。
L'effort de non-prolifération nucléaire entrepris il y a plusieurs dizaines d'années est actuellement menacé : course aux armements dans certaines régions ; violations graves ou non-respect des accords de garanties, sans que des mesures vértitablement correctives soient prises ; application incomplète des contrôles des exportations requis par le TNP ; réseaux d'approvisionnement nucléaire en plein essor et dangereusement bien organisés ; et risque croissant d'acquisition de matières nucléaires ou d'autres matières radioactives par des terroristes ou autres entités non étatiques.
长达几十年的防止核扩散的努力正在受到来自以下方面的威胁:地区军备竞赛;发现从根本上违反或不遵守保障协定,并且尚未采取充分的纠正行动;《不扩散核武器条约》所要求的出口控制没有得到全面实施;正在萌生令人震惊的组织上健全的核供应网;以及恐怖分子和其他非国家实体获取核材料或其他放射性物质的危险日增。
Les chefs d'État et de gouvernement de l'Alliance ont par ailleurs réaffirmé qu'ils s'opposaient vigoureusement au transport des matières radioactives à travers les zones économiques exclusives des PEID et ont rappelé que le droit d'interdire ces mouvements et transports dans le contexte du droit international avait été officiellement accepté dans le programme d'action de la Barbade.
小岛屿国家联盟各个国家元首和政府首脑重申,他们强烈反对经由小岛屿发展中国家专属经济区运输放射性材料,并回顾到《巴巴多斯行动纲领》正式承认国家有权依据国际法禁止此类移动和运输。
En ce qui concerne le traitement du cancer, il a été impossible d'acheter les rechanges et les sources radioactives destinées à deux machines à chargement différé automatique pour le traitement des tumeurs gynécologiques (équipements de curiethérapie), de la société canadienne MSD Nordion, qui a vendu la marque de ces appareils à la société américaine Varian.
关于癌症治疗,未能为从加拿大MSD Nordion公司购买的两台治疗妇科肿瘤(近距离放射疗法设备)的自动后装源机买到零备件和放射源,原因是该公司将这一设备的商标出售给美国Varian公司。
Il appuie l'AIEA, qui a pour rôle de vérifier la pleine application des clauses de sauvegarde du TNP, de promouvoir l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et de renforcer la sécurité technologique et physique des sources radioactives.
原子能机构的作用是核查是否充分执行《不扩散条约》的保障条款,委内瑞拉支持原子能机构促进为和平目的利用核能源和加强放射源的技术和实物安全。
Toutefois, ils estiment que le principal problème en matière de sécurité nucléaire demeure les mouvements transfrontières de matières radioactives.
不过,成员国认为,核安全领域的主要问题仍是放射性材料的跨界移动。
L'objectif de la coopération en matière de garanties est d'aider ces pays à mettre en place et à maintenir des systèmes nationaux de comptabilisation et de contrôle des matières nucléaires et autres matières radioactives, ainsi que des contrôles à l'exportation et aux frontières.
保障监督合作的目的是协助这些国家建立和维持本国的体制,对核材料及其他放射性材料实行核算与管制,进行出口管制和边境管制。