Oui ! Ces hommes étaient dignes de réconcilier le capitaine Nemo avec cette humanité qu’ils représentaient si honnêtement dans l’île !
是的,这些人在岛上的光明磊落的行为是可以改变尼摩船长对人的看法的!
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Honnêtement, j'avais pas prévu de la regarder parce que je suis un snob prétentieux qui boycotte toutes les séries françaises.
老实说,我没打算看它,因为我是一个自命不凡的势利小人,抵制所有法剧。
[innerFrench]
Je ne savais pas trop quoi faire, honnêtement.
老实说,我真的不知道该怎么做。
[美丽那点事儿]
Honnêtement, c’est pas un film facile à comprendre pour les étrangers.
老实说,外国人理解这部电影并不容易。
[innerFrench]
Bon, honnêtement, ces hôtels et ces boutiques sont surtout là pour les touristes, qu’ils soient français ou étrangers, mais quand même.
现在,这些酒店、商店主要是为游客服务的,不论是法国人还是外国人。
[innerFrench]
Honnêtement, avant le début du cours j'étais terrifié je savais pas du tout comment ça allait se passer
老实说,开课前我非常害怕,我完全不清楚事情会变成什么样。
[innerFrench]
Très peu de Français disent honnêtement combien ils gagnent, personne n'aime montrer son bulletin de salaire.
很少有法国人透露自己的真实收入情况,没有人喜欢将自己的工资单示人。
[法语综合教程2]
Vous savez certainement qu'il y a aussi autre chose que tout le monde peut faire, honnêtement et sincèrement, c'est d'appuyer sur le Bouton like de cette vidéo.
你们一定知道还有全世界都可以做的其他事情,诚实且真诚,就是点赞。
[MBTI解析法语版]
Honnêtement, c'est vraiment vraiment pas mal.
老实说,真的不差。
[French mornings with Elisa]
Il y a encore beaucoup d'autres bonus que je vous laisserai découvrir, mais honnêtement, je ne connais pas de cours de français plus complets que celui-là.
还有许多其他好处等着你自己去探索,但老实说,我不知道还有比这门课程更全面的法语课程。
[French mornings with Elisa]
Je remplis mon profil honnêtement, de choses essentielles, mais je zappe les questions qui abordent l'intimité sans tabou.
我如实地填写了个人必需资料,但跳过了一些太露骨的涉及个人私密的问题。
53.Face honnêtement vos conflits intérieurs et Blot, ne t'y trompe pas.
53.诚实的面对你内心的矛盾和污点,不要欺骗你自己。
Notre principe est de travailler dur, traiter les gens honnêtement et de commerce équitable.
我们的原则是用心做事,诚实待人,公平交易。
Honnêtement, n'étiez-vous pas au courant?
老实讲, 难道您不知道?
Si tu trouves mes propos déplaisants, je te comprends en tant que Chinois, mais en même temps je t’invite à intégrer honnêtement l’esprit critique français dans ta réflexion sur les valeurs.
如果有些言语让你觉得刺耳,作为中国人,我能理解,但不妨将法国人的批判精神真正融入到你的价值评判中来。
Troisièmement, elle doit observer et évaluer honnêtement les progrès enregistrés et les problèmes rencontrés.
第三,它应该对进展情况和各种问题进行审查和诚实评估。
Le Président (parle en anglais) : Honnêtement, je pense que cette question devrait être adressée aux pays du Mouvement des pays non alignés plutôt qu'à moi.
主席(以英语发言):坦率地讲,我认为这个问题应该提给不结盟运动国家,而不是提给我。
Il en résulte une démoralisation des personnes qui souhaiteraient mener leurs affaires honnêtement, lesquelles, de ce fait, perdent confiance dans l'état de droit.
结果是使那些希望诚实行事的人士气低落,对法治丧失信心。
Nous devons remettre en question certaines de nos habitudes ancestrales et aborder honnêtement les problèmes qui nous séparent, chercher de nouveaux réseaux de communication et apporter des changements capables de forger une nouvelle conscience pour les générations futures.
我们必须质疑我们一些祖传习惯并坦诚处理使我们分裂的问题,寻求能为后代塑造新良知的新的沟通和变革渠道。
La position financière de l'Organisation à cette date et les résultats des opérations pour cette période ont été présentés honnêtement et conformément aux règles comptables de l'ONU.
已按照联合国会计政策公平反映了本组织截至该日的财务状况和所述期间的行动成果。
Il vise à décrire honnêtement ces options et évite de formuler des recommandations explicites qui reflètent les préférences de l'auteur.
简介力求公平地介绍这些选择办法,避免按照文件起草人的喜好提出明确的建议。
Il s'agit là de toute évidence de problèmes de développement, et ils doivent être réglés si nous sommes honnêtement convaincus de vouloir servir la promotion et la protection des droits de l'enfant.
这些显然都是发展问题,如果我们真诚地相信进一步促进和保护儿童权利,就必须加以解决。
L'Initiative Bulldozer est entrée dans sa troisième phase, éliminant ainsi ou modifiant les lois qui empêchaient de mener honnêtement des activités commerciales à l'échelle strictement locale.
“推土机”行动已进入第三阶段,有效地废除或修订了妨碍在当地机构主持下开展或从事诚实商业行为的法律。
Le Président (parle en anglais) : Durant le débat de lundi sur la revitalisation de l'Assemblée générale qui s'est tenu lors de la 56e séance, j'ai souligné le fait que c'est d'abord en s'attelant honnêtement aux questions actuellement prioritaires que l'Assemblée générale pourra devenir plus forte, plus efficace et plus pertinente pour la vie de chaque être humain.
主席(以英语发言):在星期一第56次会议有关振兴大会工作的辩论中,我曾强调指出,大会首先必须直截了当地处理当前的优先事项,从而使自身变得更强有力、更有效、更加贴近全球公众的生活。
Les déclarations négatives au sujet des Palestiniens sont déplacées de la part du Comité spécial, pour la simple raison qu'il est honnêtement impossible d'en accuser Israël.
对巴勒斯坦人的负面报道是特别委员会不能容忍的,确实不能让以色列对此负责。
Pour parler plus directement et plus honnêtement, il n'est pas excessif de dire que la « guerre contre le terrorisme a maintenant été mise en échec ».
恕我直言,说“反恐战争已经脱轨”并不为过。
Cela confirme la nécessité de mettre en œuvre honnêtement et rapidement les engagements déjà pris et d'augmenter l'investissement étranger direct dans les pays d'Afrique, car actuellement, la part de l'Afrique dans cet investissement ne dépasse pas 3 %, ce qui limite la capacité de l'Afrique de continuer à renforcer les capacités des institutions nationales qui pourraient améliorer sa capacité de production, promouvoir la diversification et revaloriser sa main-d'œuvre.
这证明,必需诚实而迅速地履行先前的承诺,必需增加非洲国家境内的直接外国投资。 目前,非洲占外国直接投资的份额不超过3%,从而限制了非洲大陆继续建设国家能力和机构,使整个大陆能够提高生产能力、促进多样化和提升劳动力水平的能力。
Y en a-t-il un qui offre des réparations rapides et abordables à tous les hommes et femmes chefs de petites entreprises nouvelles pour les encourager à prendre part à l'activité économique officielle en protégeant leurs droits de propriété et, en fait, en leur donnant le droit même de faire honnêtement des affaires alors que les seigneurs de la guerre, le crime et la corruption sont omniprésents?
有没有一种系统为正在出现的新的小型企业男女人士提供可支付的、迅速的补偿,以通过保护他们的财产权以及赋予他们在军阀、犯罪和腐败仍然肆虐的时候诚实经营的权利而进入正式的经济体?
Toute réforme du droit de veto exigera avant tout que les cinq membres permanents analysent honnêtement à quoi leur a servi le droit de veto et en quoi il a contribué ou nui au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
对否决权的任何改革首先需要本着诚意去分析五个常任理事国在哪些方面使用否决权,否决权的使用是有助于还是进一步危及国际和平与安全的维持。
Ma délégation - comme, j'en suis sûr, toutes celles qui travaillent ensemble à trouver un consensus - est attachée sans réserve au but ultime de continuer à œuvrer honnêtement et sérieusement, dans un esprit ouvert, en vue d'une proposition négociée qui conduira à un accord général sur la réforme du Conseil de sécurité.
我国代表团——我确信为达成共识而一道努力的所有代表团也都将如此——将全力加以赴,争取实现我们的最终目标:以开放的心态继续诚实认真地开展工作,以通过谈判形成一项提案,导致就安全理事会改革达成普遍一致。