Madame des Grassins, mère d’un fils de vingt-trois ans, venait très assidûment faire la partie de madame Grandet, espérant marier son cher Adolphe avec mademoiselle Eugénie.
德 ·格拉桑太太有一个二十三岁的儿子,她很热心的来陪葛朗台太太打牌,希望她亲爱的阿道尔夫能够和欧也妮小姐结婚。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Sa mère l’accompagnait sans cesse, aussi assidûment qu’une vraie mère eût accompagné sa vraie fille.
她的母亲每时每刻都陪着她,就像一个真正的母亲陪伴她真正的女儿那般形影不离。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Et s’il y avait donc toujours grande affluence d’auditeurs aux cours de Lidenbrock, combien les suivaient assidûment qui venaient surtout pour se dérider aux belles colères du professeur !
所以虽然听黎登布洛克教授讲课的人很多,其中总有不少人是经常来欣赏教授发脾气,开开玩笑的。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
On travailla donc assidûment pendant toute cette journée du 3 janvier, sans se préoccuper du volcan, qu’on ne pouvait apercevoir, d’ailleurs, de la grève de Granite-house.
这一天是1月3日,他们整天在工作,没有进一步考虑火山的问题;再说,从“花岗石宫”下面的海滩上也看不见富兰克林山。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Pendant, la pause, les élèves préparent assidûment leurs cadeaux pour la fête des professeurs.
课时,学生们刻苦地为教师的盛宴准备礼物。
[CCTV-F法语频道]
Un quartier que fréquentait assidûment la haute société de l'époque, notamment l'impératrice Eugénie, l'épouse de Napoléon III.
一个被当时上层社会孜孜不倦地光顾的地区,包括拿破仑三世的妻子尤金妮皇后。
[法国奢侈品纪录片]
Une diplomatie du grand écart que le président Erdogan pratique assidûment.
- 埃尔多安总统刻苦实践的分裂外交。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Les femmes ont une place, là où elles-mêmes le décident, la place dont elles rêvent toutes les nuits, pour laquelle elles travaillent dur, assidûment.
女人有一个地方,她们自己决定的地方,她们每晚梦寐以求的地方,她们为此努力工作,孜孜不倦。
[TV5每周精选(音频版)2021年合集]
Il se promet d'étudier assidûment le piano.
他决心刻苦学习弹钢琴。
Cela suppose qu'ils se consacrent assidûment à l'institutionnalisation des dispositifs d'information et de contrôle, investissent massivement et à long terme dans les établissements d'enseignement qui dispensent une formation préalable de qualité (organismes publics ou associatifs, et éventuellement sous-traitants privés), notamment en matière de ressources humaines, d'appui technique, d'infrastructures et de passation des marchés, et prévoient des programmes souples de fidélisation du personnel à long terme.
例如,在实际提供服务之前,国家一级就存在重大挑战,这要求极为重视把信息/监测系统体制化;对高质量服务前培训机构,不论是公共的、非营利的还是私营承包的机构,包括工作人员、技术支助、基础设施、采购和长期灵活的保留计划,进行大规模长期投资。
La septième série de négociations d'Abuja doit se poursuivre assidûment jusqu'à ce qu'un accord soit conclu.
在阿布贾举行的第七轮谈判达成协议之前,应该积极进行。
Les États Membres doivent travailler assidûment durant cette session pour donner substance aux négociations convenues sur les modalités du Conseil.
各会员国必须在本次会议期间不懈努力,使得有关该理事会形式的谈判具有实质内容。
Dans ces cas, les bureaux de pays doivent collaborer assidûment avec les gouvernements pour reprogrammer les fonds du programme de pays de manière à répondre aux besoins urgents.
在这种情况下,国家办事处必须积极和各国政府合作,重新规划国家方案基金,以满足紧急需要。
Nous appelons toutes les parties à œuvrer ensemble assidûment pour réaliser la vision de deux États vivant côte à côte dans des frontières sûres et reconnues, sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) et 1515 (2003).
我们呼吁所有有关各方一道作出不懈努力以在安全理事会242(1967)、338(1973)、1397(2002)和1515(2003)号决议的基础上实现两个国家在安全和公认的边界内毗邻共存的设想。
Ma délégation souhaite également remercier M. Jean Ping, qui a œuvré assidûment durant sa présidence de la cinquante-neuvième session, des efforts inlassables qu'il a consentis pour diriger les travaux préparatoires de la Réunion plénière de haut niveau.
我国代表团也谨表示对让·平先生的赞赏,他在担任第五十九届会议主席期间进行了辛勤的工作,为指导高级全体会议的筹备工作作出了不懈的努力。
L'organisation envoie tous les ans des participants à la Conférence des organisations non gouvernementales organisée par le Département de l'information et sa représentante suit assidûment les réunions d'information hebdomadaires du Département.
本组织每年派人参加新闻部/非政府组织会议,本组织的代表一直跟踪新闻部的每周简报。
Présentant ce point de l'ordre du jour, l'un des Coprésidents a remercié le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, qui avait examiné assidûment les demandes de dérogation pour utilisations critiques à temps pour qu'elles puissent être examinées par les Parties.
共同主席在介绍该项目时感谢甲基溴技术选择委员会为及时审查关键用途豁免提名以供缔约方审议而付出的艰苦努力。
Le Koweït travaille assidûment à assurer la stabilité du marché pétrolier international afin de soutenir le rythme du développement et de la croissance économiques au profit de tous.
科威特努力确保国际石油市场的稳定,以保持所有人经济发展和增长的速度。
Les délégations présentes à la Conférence ont continué à œuvrer assidûment pour trouver une solution qui leur permettrait de reprendre le travail de fond et, dans leur grande majorité, elles ont, une fois de plus, exprimé leur appui à un programme de travail complet et équilibré fondé sur l'ordre du jour.
参加裁谈会的各国代表团继续稳步致力于找出解决办法,使他们得以重新开展实质性工作,大多数代表团再次对以议程为基础的全面和均衡的工作方案表示支持。
En ce qui concerne le choix de carrière des femmes, elle dit que le Gouvernement travaille assidûment pour dissiper les mythes sur les sexes et encourage les élèves à faire des choix de carrière indépendamment de toute influence extérieure.
关于妇女择业,她说,政府正在不懈地努力,以消除陈腐的性别观念,并鼓励学生在择业时排除一切外界影响。
A cet égard, le Comité compte s'employer assidûment à remplir le mandat que lui a confié le Conseil de sécurité.
在这方面,委员会的目标是努力工作以完成安全理事会交给它的任务。
Nous devrions tous appuyer cet objectif, auquel oeuvre si assidûment M. Qorei.
我们都应该支持这一目标,库赖先生坚持不懈地朝着这一目标努力。
Plusieurs organismes des Nations Unies ainsi que de nombreux autres réseaux et organisations internationaux s'emploient assidûment à réaliser les objectifs concernant l'eau.
推动执行水方面的目标和指标仍然是若干联合国机构以及许多其他的国际组织和网络的工作核心。
Je saisis cette occasion pour remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, l'Ambassadeur Brahimi et tous les autres fonctionnaires de l'ONU qui ont œuvré si assidûment à cette fin.
我愿借此机会感谢安南秘书长、卜拉希米大使和所有为此付出辛苦努力的联合国工作人员。
Les partenariats qui se sont établis entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales pour mettre en oeuvre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sont extrêmement importants, et nous avons travaillé assidûment pour qu'il en soit ainsi.
在政府与非政府组织之间已发展了各种伙伴关系,以便理解到《消除对妇女一切形式歧视公约》极其重要,而且我们已极其努力地进行了工作,确保作到这一点。
Dans tous les cas dont l'arbitre a eu connaissance - et il a assidûment recherché des précédents - le tribunal a exigé la présence d'un bénéficiaire ayant la nationalité de la nation requérante et ayant légalement le droit de recevoir l'indemnité ou les redevances fixées.
在仲裁人注意到的所有案件中---他孜孜不卷地寻找各种先例---法庭一直都要求必须有受益人,其国籍应为依法有权获得经核实的费用或缴款的索赔国国籍。
Il nous incombe donc à tous d'oeuvrer assidûment à la réalisation des engagements qui ont été pris dans cette déclaration au sujet de la création d'un environnement favorable au développement, de l'élimination de la pauvreté et du libre accès des exportations des pays les moins avancés aux marchés des pays industrialisés.
这使我们大家都有责任努力工作,履行其中的承诺和保证,创造有利于发展、消除贫困和最不发达国家的出口产品自由进入工业化国家市场的环境。
Pour sa part, le Royaume-Uni essaie d'œuvrer assidûment à la recherche des meilleurs solutions et résultats.
就联合王国而言,我们努力辛勤工作,以求取得最佳解决办法和结果。