C’est la fin de la vidéo, merci beaucoup à Rhinoshield de nous avoir aidé à réaliser cette vidéo parce que franchement vu les téléphones qu’on a balancé, ils seraient déjà cassés.
这就是视频的结尾,非常感谢Rhinoshield帮助我们制作这个视频。因为坦率地说,既然我们扔掉了手机,它们现在应该已经坏了。
[Les Parodie Bros]
Il avait balancé Pour ceux de Mafia K'1 Fry.
他把那些黑手党的K'1炸药扔了。
[Iconic]
En mettant le pied sur ce paquebot, en entrant dans cette chambrette balancée sur les vagues, la chair de l’homme qui a toujours dormi dans un lit immobile et tranquille s’était révoltée contre l’insécurité de tous les lendemains futurs.
一旦跨上这条大船,走进风浪颠簸中的那间小屋后,长期以来在平稳不动的床褥之间酣睡的肉体就将日日夜夜和不可知的无尽明天搏斗。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Quelle scène ! Le malheureux, saisi par le tentacule et collé à ses ventouses, était balancé dans l’air au caprice de cette énorme trompe.
多么惊心动魄的场面啊! 那个不幸的水手,被触须缠住,被吸盘吸住,被那只大爪子卷到空中任意地摔来摔去。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Moi à sa place j’aurai déjà balancé quelques haltères dans des gueules ça aurait pas traîné.
如果我是她,我已经把几个哑铃扔到别人的脸上了。这不会花很长时间。
[Topito]
Ce n'est pas mon berceau, mais celui des bombes. Si le berceau cesse d'être balancé, les bombes se réveillent.
“不是我的摇篮,是那些氢弹的摇篮,摇篮一停摇它们就会醒。”雷迪亚兹说。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Attends, Thomas, c'est toi qui l'as balancé?
等等,托马斯,是你挥舞的吗?
[Groom 第一季]
Non, c'est pas normal. Elle m'a balancé à Pellegrini.
不,这不正常。她把我扔给了佩莱格里尼。
[Lupin 绅士怪盗]
Tout à coup, elle le vit, très loin : un point balancé par le vent.
突然,她看到了它,很远的地方:一个点被风平衡。
[大学法语三年级Dictée听写训练]
Tout à coup, elle le vit, très loin : un point balancé par le vent.
突然,她看到了它,很远的地方:一个点被风平衡。
[大学法语三年级Dictée听写训练]
Il a balancé ses vieux vêtements
。他把旧衣服都扔了。
Ils ont balancé la nouvelle au journal de vingt heures.
〈引申义〉他们在晚八点新闻中抛出了这个消息。
Mais attention rien n'est certain, car ce sont les médias chinois qui ont balancé cette information!!
刚才,Laisue给我打电话告诉了我这个消息!一个坏消息!!
Les corps, un instant balancés avec force, furent lancés au loin, décrivirent un courbe, puis plongèrent, debout, dans le fleuve, les pierres entrainant les pieds d’abord.
尸体划出一道弧线,随后,缚有石块的脚首先笔直地掉进河里。
La controverse relative aux effets réducteurs de pauvreté de l'ouverture du commerce, après avoir balancé entre le «tout bon» et le «tout mauvais», paraît se stabiliser dans une appréciation plus nuancée et qui veut que «ce soit un bien si les politiques complémentaires requises sont adoptées». Il importe donc de prendre du recul et de se poser les questions suivantes
关于贸易开放对减贫的影响的争论在“是好”与“是坏”之间摇摆不定,现在以取得“如果采取正确的补充政策则是好的”这一差别较小的意见。