Seul, le comte de Morcerf ne savait rien. Il ne recevait pas le journal où se trouvait la nouvelle diffamatoire, et avait passé la matinée à écrire des lettres et à essayer un cheval.
只有马尔塞夫伯爵不知道当日所发生的事情。他没有看到那份登载诽谤消息的报纸,以写信和骑马度过了早晨的时光。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Les jurés ont dû déterminer si chaque passage était diffamatoire.
陪审员必须确定每段话是否具有诽谤性。
[法语悦读外刊 · 第六期]
Mais est-ce suffisant, demandent les Sud-Africains ? Ne faut-il pas sanctionner ces propos diffamatoires ?
但是,问南非人就够了吗?这些诽谤言论不应该受到惩罚吗?
[RFI简易法语听力 2016年1月合集]
Toutes les parties en présence devraient renoncer à toute forme de violence, aux messages provocateurs, diffamatoires et de haine ethnique via les médias ou l'Internet ainsi qu'à toute autre action susceptible d'accroître encore les tensions en Éthiopie.
各方应该放弃使用媒体或因特网传播暴力性、煽动性、诋毁性或民族仇恨的言论,并放弃可能进一步加剧埃塞俄比亚紧张局势的任何其他行动。
Il ajoute que les allégations concernant certains juges de ce tribunal sont diffamatoires et constituent un abus du droit de présenter une communication.
缔约国还说,一些针对普沃茨克区法院某些法官的指称是污蔑性的,构成了对诉讼权利的滥用行为。
La calomnie est définie habituellement comme une déclaration diffamatoire exprimée verbalement, et le libelle diffamatoire constitue une diffamation écrite.
言词诽谤通常被看作以口头形式表达的诽谤言论,文字诽谤则是书面形式的诽谤。
En général, les émissions de radiodiffusion et de télévision diffamatoires sont considérées comme étant des libelles et non des calomnies, parce que la plupart des programmes sont enregistrés, de sorte que l'on peut retrouver les propos diffamatoires.
一般而言,带有诽谤色彩的电台和电视广播被视为文字诽谤而非言词诽谤,因为大部分节目是录制节目,诽谤言论有案可查。
Malheureusement, ces pays n'ont pas tous aboli des délits tels que l'«insulte aux institutions nationales et aux symboles nationaux», délits qu'il est facile d'invoquer à propos de déclarations censément diffamatoires.
遗憾的是,其中一些国家并未废除某些罪行,比如,可轻易与指称的诽谤言论挂钩的“侮辱国家机构和/或国家象征”等罪行。
Ils ont recommandé aux autorités judiciaires d'interpréter de manière restrictive le champ de ce qui peut être considéré comme diffamatoire et, dans la mesure du possible, de le limiter aux déclarations sur des faits, à l'exclusion de l'expression d'une opinion.
他们还建议司法机关严格解释视为具有诽谤性质的行为,并且尽可能将此种考虑局限于事实陈述,而不是针对所发表的意见。
Le Gouvernement les récuse comme étant infondées et diffamatoires.
苏丹政府拒绝这些批评,认为它是毫无根据的中伤。
Un fonctionnaire avait adressé à de hauts fonctionnaires des télécopies anonymes, dans lesquelles il portait des accusations et employait un langage très insultant, susceptible d'être jugé diffamatoire.
有一名工作人员向多名高级官员发送匿名传真,提出指控并使用非常侮辱性而可能涉及诽谤的措词。
Il est très tentant de traiter par le mépris la rhétorique totalement trompeuse, destructrice et simpliste dont est imprégnée cette lettre diffamatoire pleine de calomnies.
我实在不愿理会这封充满了造谣诽谤的信,因为里面除了误导、破坏性和有辱职业道德的诡辩,别无他物。
Arrestation de Kazadi Djodjo Mbayo, directeur de "La Palme d'or", pour avoir écrit des articles jugés diffamatoires par les autorités.
《金棕榈》总编辑Kazadi Djodjo Mbayo因写了当局视为诽谤的文章被捕。
En outre, comme cela avait été indiqué par le Président du Groupe de travail, les experts examineraient les phénomènes suivants: a) formes multiples ou aggravées de discrimination raciale; b) nettoyage ethnique; c) génocide; d) intolérance religieuse et profanation de symboles religieux; e) discrimination raciale dans le domaine privé; et f) incitation à la haine raciale et diffusion de propos racistes et xénophobes et d'images diffamatoires par les médias traditionnels et les techniques d'information, notamment l'Internet.
他补充说,专家们还会审议工作组主席提出的以下现象:(a) 多重歧视或种族歧视的严重形式;(b) 种族清洗;(c) 种族灭绝;(d) 宗教不容忍和诋毁亵渎宗教象征;(e) 私人领域的种族歧视;(f) 通过传统大众传媒和信息技术(包括因特网)煽动种族仇恨并散发仇视言论和仇外心理以及讽刺性漫画。
Des critiques de cette nature ne sauraient être automatiquement définies comme étant diffamatoires ou constituant une incitation à la haine.
不能机械地认为这些批评具有诽谤或煽动仇恨的特点。
Entre autres recommandations, la Commission proposait de définir le terme "diffamation" aux fins de la loi de la façon suivante : "publication par tout moyen d'éléments d'information diffamatoires concernant le plaignant".
在各项建议中,法律改革委员会提议,就立法来说, “诽谤”应该界定为“出版有关原告的任何有损其声誉的事项。”
Selon la Commission, le fardeau de la preuve devrait retomber sur le plaignant qui doit "montrer qu'il y a eu publication, que les éléments d'information contenus dans la publication sont diffamatoires (ce qui signifie aussi que leur caractère erroné doit être établi) et que les éléments d'information diffamatoires concernent le plaignant".
委员会认为,举证责任应该由原告承担,以显示“以表明有出版物存在,出版物中所载述的内容是诽谤性的(它也意味着必须证实其谬误),以及涉及原告的诽谤内容”。
Aujourd'hui, pour éviter les affaires de diffamation, les journaux apprennent aux journalistes les moyens de ne pas prendre de risque et emploient des avocats vingt-quatre heures sur vingt-quatre, qu'ils chargent de vérifier l'absence d'information diffamatoire dans le journal avant qu'il ne soit distribué.
目前,各报纸为了避免发生诽谤案件,便训练记者避免诽谤,每天24小时都有律师等待咨询,以便在发行报纸以前确定其中没有诽谤的内容。
Il faut pour les engager contre un journal, avoir la preuve d'une affirmation diffamatoire grave contre une personne et avoir obtenu l'autorisation de la Haute Cour.
诽谤罪需要有证据,证明有严重毁损某人名誉的言词,只有得到高等法院的认可才可以起诉。
Pour être considérée comme diffamatoire, une déclaration doit avoir été faite publiquement, par la parole, l'écrit, l'image ou le geste.
在若干具体条件下,言论可以被认为是诽谤的:必须是已经以口头、书面、图像或姿势形式发表的言论。
Le Comité a estimé que toute dénonciation de torture était grave, et que seul l'examen sur le fond pouvait permettre de déterminer si les allégations sont diffamatoires.
委员会认为,任何关于酷刑的报告都是严重的事情,只有通过对情况的审议才能决定指控是否是诽谤。
On se demandait, en particulier, qui devait décider si une déclaration était diffamatoire.
特别是,有人提出某篇演讲是否是诽谤性的应由谁来决定的问题。
Lorsqu'un discours diffamatoire intervient dans un contexte politique, intellectuel et médiatique favorable, notamment un contexte d'exclusion socioéconomique des minorités religieuses, il trouve un écho dans la société et gagne en puissance.
当诽谤言论遇到了有利的政治、思想和与大众传媒相关的当地条件、包括对宗教少数群体的社会经济排斥时,它就会在社会引起共鸣,使其实力加强。