Engagés dans la grande majorité, comme les H39, dans les divisions qui seront prises au piège avec l'armée du nord, ils seront une très mauvaise surprise pour les blindés allemands qui étaient surpassés en combat entre chars.
绝大多数,如H39,在将被北方军队困住的师中,对于在坦克战斗中被超越的德国坦克来说,这将是一个非常糟糕的惊喜。
[硬核历史冷知识]
Il surpasse tout ce que j’avais pu imaginer!
完全超乎我的想象!
[圣域传说——《圣斗士》电影版精选]
Dans le domaine de la médecine, les machines chirurgiens sont beaucoup plus fiables que l'homme pour de nombreuses opérations. - Et déjà, dans le diagnostic de certaines maladies, la machine surpasse l'homme !
医学领域,很多手术上,外科医生机器都比人类要可靠。而且在诊断某些疾病时,机器已经超过人类了!
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
L’artiste s’était surpassé ; ses yeux mourants, mais pleins de grâce, étaient à demi fermés.
垂死的眼睛半闭着,但是很美;艺术家使出了浑身解数。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Aussi les six antagonistes se préparaient-ils à venir armés de toutes pièces, pour se rencontrer dans la salle et s’y surpasser en preuves d’amitié.
双方六位人马,预备全副武装,到堂屋里交一交手,比一比谁表示得更亲热。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
En temps ordinaire, nous savions tous, consciemment ou non, qu'il n'est pas d'amour qui ne puisse se surpasser, et nous acceptions pourtant, avec plus ou moins de tranquillité, que le nôtre demeurât médiocre.
平时,我们都自觉不自觉地知道,没有不能再完善的爱情,而我们却多少有点心安理得地让我们的爱情甘于平庸。
[鼠疫 La Peste]
Je sais ! Et enfin, merci, là tu t’es surpassé, grâce à toi, je me suis conduite comme un monstre avec mon fiancé.
“我知道!最后还要谢谢你,最厉害的是你让我在我未婚夫面前变成一个泼妇。”
[那些我们没谈过的事]
Est-il vrai que l'intelligence artificielle est surtout présente chez les robots, qu'elle surpasse l'intelligence humaine et qu'elle représente une menace pour l'humanité?
人工智能就是机器人,可以超越人类智慧,并威胁人类,是真的么?
[Vraiment Top]
Numéro 2: L'intelligence artificielle surpasse l'intelligence humaine.
人工智能超越了人脑。
[Vraiment Top]
Toutefois, ce modèle n'est jamais parvenu à surpasser la force de traction des véhicules tirés par des chevaux.
但这种模式的汽车的拉力从来没有超过马车。
[Vraiment Top]
Le stress, c'est normal, le stress est issu de votre envie de réussir, c'est donc positif, sans stress il n'y a pas d'envie de se surpasser ! Il serait anormal de pas stresser !
有压力是正常的,压力来自于你想要成功的愿望,这是积极的情绪,没有压力就表明你没有想要自我超越的愿望!没有压力是不正常的!
Si c''était un cétacé, il surpassait en volume tous ceux que la science avait classés jusqu''alors.
如果这东西是鲸鱼类动物,那么它的体积:是大大超过了生物学家曾经加以分类的鲸鱼。
La prise un regard sur ce excellent film surpasse dans le monde toutes les choses intéressantes.
看优秀的电影胜过世上一切有意思的事.
Une fois encore, sans trop faire exprès je te fais du mal.Mais on parle, on surpasse.On fait l'amour avec beaucoup d'amour et une capote.
不过我们说着,我们使彼此吃惊,我们用一个避孕套做了很多次的爱。
Cela me surpasse.
这使我非常吃惊。
Elle le surpasse de beaucoup.
她远远地超过他。
Cet acteur s'est surpassé dans cette pièce.
这个演员在这出戏中演得比过去好。
Le résultat a surpassé nos espérances.
所得的结果超出了我们的希望。
Il confie ses soucis à son Dieu, et la paix qui surpasse toute intelligence remplit son âme.
他向他的神倾诉一切的忧虑,于是一种超过理解能力的平安就充满了他的灵魂。
Dans l'entreprise depuis sa création en 1999, et de se surpasser et a formé un ensemble complet de vente, de service, la maintenance de son système.
公司于一九九九年成立至今,不断超越自我,形成了一整套销售、服务、维护的完善体系。
Cela surpasse ses moyens.
这超出了他的能力。
La contribution du Gouvernement a été surpassée par la générosité du peuple guyanais qui, avec le concours du secteur privé et des organisations sociales de notre pays, a mobilisé jusqu'à présent plus de 100 000 dollars pour les opérations de secours.
圭亚那人民慷慨解囊,所捐金额超过政府的捐助,在私营部门和社会组织的推动下,圭亚那人民迄今为止已经募集了十多万美元用于救济努力。
Nous exhortons nos frères ivoiriens à se surpasser pour l'intérêt supérieur de leur pays, la paix et la stabilité de la sous-région.
我们敦促科特迪瓦的兄弟们为了国家的更高利益和次区域的和平与稳定的更高利益而超越他们的分歧。
La surveillance jusqu'à maintenant indique que l'ACDI atteindra la cible d'investissement global de 2,8 milliards de dollars (canadiens) et que ce montant pourrait être surpassé.
迄今的监测表明,国际开发署将实现28亿加元的整体投资目标并可能会超过这个数字。
Bien entendu, il importe que ceux-ci se surpassent pour rechercher des compromis conformes à l'intérêt national et que dans tous les cas ils évitent la radicalisation des positions politiques afin de donner une chance à la paix.
当然,这些政治家必须不懈地工作,制定出符合国家需要、避免政治立场转向激进的安排,从而给和平以机会。
Ces chiffres montrent que les accomplissements du Tribunal international ont surpassé toute attente raisonnable.
这些数字充分显示,国际法庭的成绩远远超出任何合理的期待。
Pour cela il est nécessaire de rassembler des efforts pour essayer de la surpasser.
因此必须集中各方努力来完成这项工作。
Elles surpassent totalement les hommes; elles y participent en plus grand nombre et obtiennent de meilleurs résultats, faisant preuve d'un grand dévouement, d'ardeur au travail et d'un engagement total.
她们完全超越了男性的参与,透过奉献、努力工作和完全的承诺,在人数与表现上胜过男人。
Cependant, la présence et les initiatives de la Mission de l'Union africaine ont surpassé les espérances.
然而,非洲联盟特派团的存在及其所采取的积极举措超出了人们的预期。
Sur le plan psychique, le Nigérian est marqué par la lutte nationale et la volonté de surpasser autrui.
尼日利亚人热衷于奋起斗争,力求出人头地。