C’étaient aussi des masses pierreuses enfouies sous des tapis d’axidies et d’anémones, hérissées de longues hydrophytes verticales, puis des blocs de laves étrangement contournés qui attestaient toute la fureur des expansions plutoniennes.
其次又是那藏在轴形草和白头翁地毯下面的大堆石头,上面竖起无数长长在立的蛇婆,其次是轮廓弯折得奇怪的大块火石,证明地心大火力量的惊人猛烈。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Je suis alors sorti de la forêt, je les ai contournés puis je les ai rejoints en arrivant derrière eux.
便从树林里出来绕到他们后面,上去和他们打招呼。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Je les conserverai dans mon bureau pour être sûre que l'interdiction ne sera pas contournée.
以确保没人违反我的禁令。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Autre critique de l'opposition: le Parlement serait contourné.
- 反对派的另一个批评:议会将被绕过。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Outre l'interdit de l'opium facilement contourné, le problème majeur provient des restrictions chinoises.
除了容易规避的鸦片禁令外,主要问题还源于中国的限制。
[历史小问题]
Tous les regards sont maintenant tournés vers la Chine et la Russie, qui ont voté en faveur de ce texte, mais qui ont toujours contourné leurs obligations et continué à commercer avec la Corée du Nord.
现在所有的目光都集中在中国和俄罗斯身上,他们投票支持该文本,但他们总是规避义务并继续与朝鲜进行贸易。
[RFI简易法语听力 2016年3月合集]
SD : Mais la fête a été gâché par l'annonce d'une enquête de police ouverte sur le chef du parti, Keir Starmer. Emeline Vin, il est soupçonné d'avoir enfreint, contourné, les règles du confinement.
SD:但是该党被警方调查党领袖基尔斯塔默的消息破坏了。 Emeline Vin,他被怀疑违反、规避了监禁规则。
[RFI简易法语听力 2022年5月合集]
– On a essayé de la consoler, dit Fred qui avait contourné le lit pour venir voir la peinture que Harry tenait entre ses mains.
[哈利·波特与凤凰社Harry Potter et l'Ordre du Phénix (Harry Potter 5)]
Dans un coin, sur une petite table, était posé un objet qui ressemblait à une antenne de télévision en or, particulièrement contournée, qui émettait un léger bourdonnement.
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu (Harry Potter 4)]
La loi littoral est de plus en plus souvent contournée par des élus.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
Modèle contourné ouvrant à deux tiroirs dont un en façade.
模型轮廓开放两个抽屉包括在最前面的一个。
Le loi Solomon ne peut être contournée.
按照《索罗门法案》,没有不遵从的余地。
Il est primordial de ne pas admettre que les pouvoirs du Conseil de sécurité soient contournés, notamment en ce qui concerne le recours à la force au nom de la communauté internationale; par ailleurs, les actions militaires, qui sont une mesure extrême, doivent avoir un caractère concerté, raisonnable et suffisant.
至关重要的是,特别是在以国际社会的名义使用武力问题上不允许无视安理会的权能,军事措施(作为一种极端的手段)应该具有一致性、合理性和足够性。
Ce danger peut être contourné en cultivant des valeurs qui favorisent la tolérance et le respect du pluralisme.
通过培育促进容忍和尊重多元化的价值观,可以避免这一危险。
Ceux d'entre nous qui étaient à la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui vient de se terminer auront pu constater que cette conférence a contourné le problème d'effectifs en étalant les réunions des trois principaux comités sur toute la durée de la Conférence, de sorte qu'il n'y ait pas plus de deux réunions simultanées des comités principaux chaque matinée ou chaque après-midi.
对于我们中出席过最近召开的不扩散核武器条约缔约国审查大会的国家来说,我们注意到这一会议解决了人力分配的问题,办法是在审查大会的工作期间把三个主要委员会的会议错开来,这样,在任何一个上午或是下午举行的会议上,同时开会的委员会不超过两个。
Il s'appuie sur le fait qu'à toutes les phases de l'acquisition d'un vecteur - recherche et développement, essai du prototype, production en série et déploiement -, il existe des points critiques qui ne peuvent être aisément évités ou contournés.
提出一种涉及“临界点”的导弹核查活动改进系统,这是因为,获取运载系统所涉及的各个阶段(包括研发、原型测试、系列生产和部署)都存在不可能轻易回避或忽视的临界点。
Il est évident que ce système peut être contourné par quiconque cherche à violer l'embargo sur les armes.
显然,企图违反武器禁运的任何飞机都可以滥用这一制度。
Les profils fondés sur l'appartenance ethnique, l'origine nationale ou la religion peuvent donc facilement être contournés.
这表明,基于族裔、民族或宗教特征是容易逃避的。
Le phénomène du trafic illicite des armes légères perdure parce que les mécanismes de contrôle sont facilement contournés et parce que l'échange d'informations est insuffisant.
非法贩运小武器的现象之所以持续存在,是因为监测机制很容易被避开,而且因为信息的交换不够。
L'on devrait envisager de trouver une formule pour empêcher que les éventuelles règles impératives du projet d'instrument ne puissent être contournées par le recours à l'arbitrage.
应当考虑制定一种写法,以防止可以通过选择仲裁来规避文书草案任何强制性规则的可能性。
En somme, il a soigneusement contourné son propre contournement.
从某种意义上说,他其实在自欺欺人。
La difficulté d'accéder aux ressources génétiques marines des zones situées au-delà de la juridiction nationale, en particulier celles qui se trouvent à de grandes profondeurs, peut être contournée en utilisant des banques de gènes et des collections de cultures.
获取国家管辖区以外特别是极深的海洋遗传资源的困难可以通过利用基因库和菌种保藏中心的方式来解决。
Il lui a été rappelé que les paragraphes 1 et 2 visaient à empêcher que les limites globales de responsabilité soient contournées par un ayant droit qui intenterait une action en justice contre plusieurs parties.
有与会者提醒工作组,第1和第2款的目的在于,即使索赔人对不止一个当事人起诉,也不能绕过赔偿责任总限额。
La Cinquième Commission doit savoir que la règle des 22 000 dollars maximum qui s'applique normalement aux retraités est régulièrement contournée.
第五委员会应该意识到,为退休人员设定的22 000美元收入上限经常被有意规避。
Le principal obstacle se dressant devant les pauvres qui veulent obtenir un crédit est généralement l'absence de garanties matérielles. La banque Grameen a contourné cet obstacle en introduisant la garantie collective: tous les emprunteurs d'un groupe sont responsables du remboursement des prêts de chacun de ses membres.
穷人获取信贷的主要障碍通常是缺乏担保,格拉敏银行绕过了这一障碍,采取了一种小组联保的做法:小组里的全部借贷者都要对每个成员偿还贷款负责任。
On a rappelé au Groupe de travail l'objectif d'aligner les dispositions du chapitre relatif à l'arbitrage sur celles du chapitre relatif à la compétence de façon à éviter que ces dernières ne soient contournées par la mise en œuvre d'une clause compromissoire et de protéger, ce faisant, les personnes ayant un droit sur les marchandises.
有与会者提醒工作组注意到在关于仲裁的一章中制定与“管辖”一章的条款相类似的条款这一目标,制定这种条款的目的是通过使用仲裁条款避免对管辖权条款的任何规避,从而保护货主。
Il a été suggéré que les difficultés posées par cette définition soient contournées moyennant l'ajout de la mention « aux fins du présent projet d'articles ».
对于使用此一定义引起的关切,有人建议通过强调使用该定义只是“为了本条款草案的目的”来消解人们的关切。
Le droit a été tantôt ignoré, tantôt délibérément contourné.
无视或故意绕开法律的情况一直存在。
Si certaines d'entre elles peuvent être contournées, d'autres ont été minimisées lors de l'exercice en cours et d'autres seront prises en compte dans les versions futures de la méthode.
尽管有些因素是难免的,但其他制约因素在当前做法中已被减少到最小程度。 余下的将在以后完善方法学的过程中加以解决。
Nous savions que si nous avions réalisé des compromis inespérés et des progrès qui nous avaient à certains égards surpris, certains des écueils que nous avions peut-être habilement contournés n'avaient pas pour autant disparu et que les divergences qui empêchaient jusqu'à l'adoption par la Conférence du désarmement de son programme de travail persisteraient parce qu'elles nous semblaient, en tout cas à terme, irréconciliables.
我们知道,虽然我们取得在某些方面令我们感到惊讶的意外妥协和进步,但我们巧妙回避的某些障碍仍没有消失,阻碍我们在裁军谈判会议之前通过工作方案的种种分歧将继续存在,因为它们似乎无法调和。