Une langue, ce n’est pas une chose figée, c’est vivant.
语言不是固定的,它是活的。
[innerFrench]
Dans cette scène qui paraît figée, il semble peindre à première vue des Bretonnes assises.
在这个看似僵硬的场景中,他画出了看到坐着的布列塔尼女孩的第一眼。
[巴黎奥赛博物馆]
C'est un aspect extrêmement important, c'est-à-dire d'essayer de voir ce qu'il se passe ailleurs pour comprendre à quel point Paris a pu se figer et c'est un point de rupture gui est à la limite d'être atteint.
这是一个非常重要的方面,就是说,试图去看一看别处发生的事情,以便了解,巴黎可以保持原样到哪种程度上。
[Alter Ego 4 (B2)]
Elle était un peu figée, un peu dure.
所以,它现在有点硬了,有点硬。
[米其林主厨厨房]
Alors, il faut que le chocolat reste bien chaud, il ne faut pas qu'il se fige, c'est important.
然后,巧克力必须保持温度,不能凝固,这很重要。
[米其林主厨厨房]
Susan avait crié et Philip se figea instantanément. Les lèvres pincées, il tenta de reprendre le fil de la conversation.
苏珊不由得叫出声来,菲利普停顿了一下。他抿了抿嘴唇,想要重新开始这段谈话。
[你在哪里?]
Ce sont des expressions fixes, figées.
它们是固定的表达。
[Madame à Paname]
Le problème, c'est qu'avec ces expressions, on a l'impression qu'au contraire, les langues sont des choses immuables, comme des statues figées dans le temps.
问题在于,用上这些表达后,我们反而觉得,语言是不变的,就像被时间固定的雕像那样。
[innerFrench]
Pour finir, il y a aussi beaucoup d'expressions figées avec lesquelles on utilise «en»
最后,还有很多带有en的固定表达。
[innerFrench]
(Anna : )Arendelle est figée, figée, figée...
阿伦道都冻、冻、冻。
[《冰雪奇缘》精选]
Elle se fige dans la solitude et l'héroïsme et elle va conserver cette attitude pendant le peu de jours qu'il lui reste à vivre.
夏洛特·科黛孤芳自赏,大义凛然。尽管活在人世间的日子不多了,她却一直保持着这一气概。
Le froid fige la graisse.
寒冷使油脂冻结。
Il se fige dans cette attitude.
他坚持这种态度。
Le froid fige l'eau.
寒冷使水冻结。
Laisser refroidir complètement et stocker la marmite au frais afin de figer les graisses qui sont remontées en surface.
等完全冷却后把汤锅搁在阴凉处以便让浮到汤面的油脂凝固。
Il ne faudrait pas figer et perpétuer les asymétries.
这种差距不应该被固定并永远继续下去。
Un traité sur les matières fissiles qui figerait les asymétries régionales est, à notre avis, de nature à accélérer plutôt qu'à arrêter la prolifération des armes nucléaires.
我们认为,如果裂变材料条约固定区域的不对称性,那么它将加速而不是抑制核武器的扩散。
On parlera de pauvreté chronique dans le cas de personnes qui souffrent de pauvreté monétaire et de pauvreté humaine ainsi que d'exclusion sociale depuis si longtemps que les relations sociales se sont figées, le groupe touché étant censé, aux yeux des autres groupes, demeurer indéfiniment dans la privation et l'exclusion sociale.
长期贫困定义系指遭受到收入贫困和人类发展贫困以及社会排斥的时间很长的人这种状况使社会关系僵化,因为其他群体认为遭受贫困的群体永远地脱离不了贫困和社会排斥。
En d'autres termes, un système de gestion rationnel ne saurait fonctionner avec des structures bureaucratiques figées et des institutions inflexibles.
简单地说,一个健全的管理制度不能在僵硬的官僚结构和一成不变的体制下运作。
J'aimerais également préciser que les idées contenues dans ce projet de résolution ne sont pas figées dans le marbre.
我还要明确表示,决议草案中所载想法不是铁板一块。
Le Canada craint que le vote ne vienne figer les divergences qui se sont exprimées.
表决只会进一步加剧已经显露出来的分歧,加拿大对此感到担忧。
Les connaissances et les compétences dans le domaine de la petite enfance ne sont pas figées, mais évoluent dans le temps.
关于幼儿期的知识和专门知识并不是静止的,而是随着时间的推移而变化。
Il s'agit d'un processus continu, du fait que : a) les vacances de poste et les recrutements ont un caractère répétitif, et b) la situation concernant la représentation d'un État Membre donné dans le cadre de la politique de répartition géographique de l'Organisation des Nations Unies (selon le système des fourchettes souhaitables) n'est pas figée, un pays se trouvant dans la fourchette souhaitable pouvant passer dans la catégorie des États surreprésentés ou dans celle des États sous-représentés en fonction du nombre total de départs et de recrutements de ressortissants de ce pays dans l'ensemble du Secrétariat des Nations Unies d'une période à l'autre.
遵守规定是一个持续的进程,因为(a)空缺和征聘是经常性的工作;(b) 按照联合国地域分配政策(根据适当幅度而定),各会员国的任职人数状况不是静止不变的,例如,在幅度内的一国可能会变得任职人数偏高或偏少,取决于从一个报告期到下一个报告期,该国国民在整个联合国秘书处内离职和被征聘的总人数情况。
Ces actions doivent être menées aujourd'hui si nous voulons régler des crises de protection des civils qui perdurent et empêcher que des situations naissantes ne deviennent figées.
如果我们要解决旷日持久的保护危机,并防止紧急状况根深蒂固,就必须采取这些行动。
Dans la plupart des cas, cela reviendrait à figer les politiques agricoles dans leur état actuel et n'entraînerait pas de dépenses effectives nouvelles.
这在大多数情况下只涉及现行农业政策,不会影响到实际支出。
Mais ceci ne serait rien si la liste récapitulative reste figée.
但是,如果综合名单固定不变,那也将毫无助益。
Ils n'ont pas de structures figées et la société civile peut s'y faire entendre.
它们不受制于统治集团,民间社会可以有发言权。
L'examen du rapport des Îles Cook par le gouvernement a été très difficile, en raison des positions figées des membres les plus âgés, les plus conservateurs et des membres masculins du Cabinet.
由于绝大多数内阁成员都是老成持重的守旧男性,报告要获得内阁的通过,最初十分困难。
Il semble que les États souhaitent négocier en vue d'essayer de figer le résultat possible de la réforme pour qu'ils puissent évaluer leurs options et prendre les décisions appropriées.
看来,各国都愿意进行谈判,以便设法实现改革进程可能取得的成果,这样,它们就能够评估各自的方案,并作出适当的决定。
Une formulation générale semblait se justifier, assortie d'indications supplémentaires dans le commentaire; cela éviterait de figer le droit en la matière.
他主张采用一般性的措词,然后在评注中作进一步的说明,以免限制在这个问题上的国际法发展。