Bon maintenant, assez radoté, cela ne nous ressemble pas, ni à toi ni à moi.
好了,我的废话说完了,你和我都不像是唠叨的人。
[那些我们没谈过的事]
Les philosophes radotent. Je voudrais leur faire rentrer leur philosophie dans la gargoine.
哲学家是在胡诌,我要把他们的哲学塞回到他们的喉咙里去。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Alors, pour l'amour du ciel, cesse de radoter avec ça.
所以,看在老天的分儿上,别再对这件事唠叨个没完了。”
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Je ne radote pas du tout… , marmonna Ron tout au long de la grand-rue.
我才不会为什么事唠叨个没完呢… … ”罗恩走在街上,还一直在不出声地嘀咕着。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
« Elle radote comme un rat d'hôtel » , pensa Georges.
“她像旅馆里的耗子一样乱七八糟,”乔治想。
[La potion magique de Georges Bouillon]
Il radote un peu sur ses anciens élèves devenus célèbres et il se pose terme littéralement devant macagene, à cause des gens importants qu'il a dans sa famille.
[哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)]
Ok, je vais pas trop radoter, voici pour vous les photos du premier mois
好了, 不多罗嗦了, 跟大家分享我第一个月的照片.
Qu'est-ce qu'il radote?
〈口语〉他啰唆些什么呀?