D’année en année, l’enfant grandit, et sa misère aussi.
年复一年,孩子长大了,她的苦难也增加了。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Eh ! messieurs ! faisons donc la part des événements. La vie est un chapelet de petites misères que le philosophe égrène en riant.
哇!先生们!我们要考虑到各种事故的可能呀。生命是一圈用诸多小灾小难串成的念珠,达观者是含着笑一颗一颗数着的。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Ayez pitié de ma misère. Je ne vous le vendrai pas cher.
您发发慈悲,搭救我这穷汉。我不会向您讨高价的。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Je cale tout ça un peu là où il y a la misère et je tapote vraiment, histoire de faire circuler le sang, il ne faut absolument pas frotter, ça ne sert strictement à rien.
我会在有点疼痛的地方涂上一点儿,然后拍打,只是为了让血液流动,不要揉,揉是没有用的。
[美丽那点事儿]
Dans notre société tournée vers la réussite sociale, beaucoup cachent leur misère pour ne pas se voir exclus.
在我们当今的社会,大家越来越重视成就,很多人为了不被排挤不得不藏起他们的悲惨。
[法语词汇速速成]
A la suite de mauvaises récoltes, le petit peuple est dans la misère.
农业收成差,底层人物生活悲惨。
[法语词汇速速成]
Ecoutez quelle était la misère des hommes. C’étaient des enfants : j’en ai fait des êtres raisonnables et maîtres d’eux-mêmes.
听我告诉你们,人类的苦难是些什么。他们是孩子:我把他们 变成了有理智的人,能掌握自己命运的人。
[北外法语 Le français 第四册]
Elle éloignerait ainsi la misère et la privation.
因此,它将消除痛苦和贫困。
[中法节日介绍]
Il ne regrettait pas le temps des misères et des épreuves puisqu'elles devaient le conduire vers un tel bonheur !
对于他过去所受的不幸和苦恼,他感到非常高兴。他清楚地认识到幸福和美正在向他招手。
[丑小鸭]
« Misère ! » , crie la girafe. « Pitié ! » , dit le mouton. Et l’ours s’est écrit, « Pas ça ! »
“真是不幸啊!”绵羊恳求着:“可怜可怜我们吧!”大熊哀嚎着:“不要啊!”
[法国儿童绘本原声朗读]
Il nous a sauvé de la misère.
他让我们幸免于难。
Les souvenirs évoqués par le vieillard nous ramenèrent au temps de misères.
老人的回忆把我们带到了苦群众观点的岁月。
Antsirabe a quelque chose d’agréable, on s’y sent bien malgré cette misère toujours présente.
Antsirabe有一些让人悦目的景色,如果不是遍地的贫穷,这里就很好了。
Pour lui, c'est la misère, par comparaison à sa richesse passée.
同他过去的富有相比, 对他来说, 这是贫困。
Maintenant la misère et la maladie ne les menacent plus.
现在不再受贫困和疾病的威胁。
Elle souffrait de la pauvreté de son logement, de la misère des murs, de l'usure des sièges, de la laideur des étoffes.
由于自己房屋的寒伧,墙壁的粗糙,家具的陈旧,衣料的庸俗,她非常难过。
Au mois d'avril, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI) avaient déjà averti que la crise allait empêcher des millions de personnes de sortir de la misère au niveau mondial.
4月份,世行与国际货币基金组织已经发出警告:全球范围内,经济危机导致数百万人陷入贫困。
II n'est pas d'autre choix: prendre conscience de l'oppression, de la misère, du désespoir et prendre le moyen de les faire reculer.
除了认识到压迫,残酷,绝望和倒退的根源并与之斗争外别无他途。
Cinq francs? Une misère!
5个法郎?小意思!
Comment faire un monde sans misère et sans frontières?
如何营造一个没有苦难,没有疆域的世界?
Je l'ai eu pour une misère .
我花几个钱就把这买下来了。
Il gagne un salaire de misère .
他挣微薄的工资。
Il s’est enrichi à outrance et depuis ça continue, le pays est à l’abandon. 70 % de la population vit dans la misère.
之后,这个国家就被遗弃了。70%的人生活十分凄惨。
Cet habit crie misère.
这件衣服显出了穷相。
Elle se fache pour une misère.
她为了鸡毛蒜皮的小事发火。
Mon quotidien, c’est la misère et la guerre.
苦难和战争是我的日常生活。
Et je souhaite que tu fasses de même;je désire voir, du fond de ta misère, monter l'amour.
我希望你也一样,我希望看到在你苦难的深处升起爱的情感。
La faim qui nous pousse et la haine à nos trousses, la misère.
饥饿迫使着我们, 仇恨跟踪着我们, 穷困.
La misère du monde nous interpelle.
世界上的贫困现象在呼吁我们予以关注。
La haine à nos trousses, et la faim qui nous pousse, la misère.
仇恨追随着我们,饥饿驱赶着我们,贫穷的人们。