Elles tiennent mieux lors de la cuisson et ne s'effritent pas au premier coup de couteau.
它们在烹饪过程中更能保持完整,并且在用刀刺它时不会破裂。
[Jamy爷爷的科普时间]
Le vent, les marées ont raison des blockhaus qui s'effritent, tombent et s'écartèlent.
风和潮汐对碉堡造成了巨大的破坏,碉堡摇摇欲坠,随后倒塌,散架。
[德法文化大不同]
Et pour finir, on va venir effriter un cube de bouillon de volaille.
最后我要拧碎一个肉汤浓缩块。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Je vais maintenant prendre mon thym que je vais effriter au-dessus de mon bol.
现在我要把百里香捏碎在碗里。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Et je vais venir effriter un bouillon de cube.
我要拧碎一个肉汤浓缩块。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Je vais prendre un cube de bouillon encore que je vais effriter.
我还要取一个肉汤浓缩块,把它拧碎。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Vous voyez, les morceaux s'effritent un peu, c'est normal car c'est assez fragile.
你看,鳕鱼有点碎,这是正常的,因为它很脆弱。
[米其林主厨厨房]
Son urbanité s'adapte parfois ou au contraire s'effrite sous un effet de saturation.
城市有时能够适应,有时则不然,会因饱和而崩溃。
[Édito C1]
La découverte de Hubble II ayant apporté la preuve irréfutable de l’invasion trisolarienne, les dernières illusions humaines s’effritèrent et, après un nouveau cycle de désespoir, de panique et de trouble, l’humanité commença véritablement à vivre sous la Crise trisolarienne.
哈勃二号太空望远镜的发现最后证实了三体入侵的真实性,也熄灭了人类最后的幻想。在新一轮的绝望、恐慌和迷茫之后,人类真正进入了面对三体危机的生活。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Plus vous voyez les personnages au os jaunis, abîmés, effrités, et moins se souviennent de ce personnage dans le monde des vivants.
你越是看到那些骨头发黄、被损坏、破碎的人物,在活生生的世界里,对这个角色的记忆就越少。
[2018年度最热精选]
Dans un saladier, mlanger la farine, le sel, le beurre et la pure de noisettes.Effriter du bout des doigts et ajouter un peu d'eau pour former une boule de pate.
把面粉、盐、黄油和榛子酱放在一个沙拉盆里用手混合搅拌,加入少量水,做成球状面团。
Le débat se prolonge alors que les inégalités s'accroissent et que la solidarité internationale s'effrite.
辩论的时间已经延长,而不平等增加了,国际团结削弱了。
L'État partie devrait prendre les mesures qui s'imposent pour éviter que ne s'effrite davantage la liberté d'expression, en particulier que des journalistes et des membres des médias ne fassent l'objet de menaces et de harcèlement, et veiller à ce que les affaires de ce genre soient instruites dans les meilleurs délais et à ce que des mesures appropriées soient prises à l'encontre des responsables, quel que soit leur rang ou leur statut.
缔约国应当采取适当措施,防止言论自由进一步受到侵蚀,尤其是对于新闻媒体人员和新闻记者的恫吓和骚扰,并保证这些案件得到及时调查,并对那些负有罪责的人采取适当的行动,不管其职位级别或地位如何。
Néanmoins, à partir du moment où une situation de crise ne fait plus la une des journaux et où l'on s'engage dans la voie de la consolidation de la paix et de la stabilité, qui est toujours semée d'embûches, le soutien financier, politique et autre apporté par la communauté internationale a tendance à s'effriter lorsque d'autres crises « urgentes » accaparent l'attention.
不过,自从某种危机情况不再成为各报的头条新闻和人们走上巩固和平和稳定的道路时起,尽管困难重重,但当其他“紧急”的危机引起人们的全部注意时,国际社会提供的财政、政治和其他支持就有减弱的趋势。
Il appartient à la communauté internationale de décider si elle va de l'avant en rétablissant sa pertinence ou si elle laisse tout simplement la confiance des États à l'égard du Traité continuer de s'effriter.
国际社会必须决定是否恢复其相关性而向前迈进,或者只是让各国对条约的信心继续流失。
Faute de cela, on négligerait les possibilités qu'offre actuellement l'abondance relative de capitaux dans la région au profit d'un gain à court terme qui s'effrite dès que les prix du pétrole diminuent.
该区域目前资本相对充盈,这一机会必须加以利用,否则一旦石油价格下降,这一短期收益就会受到侵蚀。
Dans le nord de l'Ouganda, les gains réalisés sont reperdus à mesure que la sécurité s'effrite.
在乌干达北部,由于安全状况恶化,取得的进展正在逐步消失。
L'ONU en particulier sera discréditée et risque de voir s'effriter le soutien qui lui est offert.
这样,特别是联合国会失去信誉,对它的支持可能会受到不利影响。
Bien que ces objectifs demeurent essentiels pour nombre d'entre eux, les préférences s'effritent et continueront à s'effriter, aussi des solutions de rechange ou des mesures complémentaires apparaissent-elles nécessaires pour soutenir le commerce de ces pays.
虽然这一目标对许多最不发达国家仍然至关重要,优惠已经而且将继续缩减,有必要采取替代或补充的方法支持最不发达国家的贸易。
La crédibilité de cet organe s'est effritée et il est à regretter, comme le dit le rapport, que de nombreux États ont cherché à se faire élire à la Commission soit pour critiquer d'autres pays soit pour se soustraire aux critiques qui leur sont faites.
不幸的是,报告指出很多国家已经成为委员会的成员,目的不是攻击其他国家,就是面对批评而为自己辩护。
En outre, l'appui de la communauté internationale à l'Afghanistan s'est intensifié au lieu de s'effriter.
另外,国际社会加强而不是削弱了对阿富汗的支助。
Il a indiqué qu'entre les première et deuxième sessions du Comité préparatoire, ce caractère intégrateur s'était plutôt effrité.
他向会议论述了据他认为在筹备委员会的第一届会议至第二届会议之间在包容性方面似乎有所后退的情况。
L'expérience a montré que face à la question du Moyen-Orient, les fondements qui permettront de parvenir à un règlement juste s'effritent avec chaque jour qui passe.
经验表明,在处理中东问题时,实现公正解决的基础正在日益崩溃。
Par conséquent, la famille et la structure sociale continuent de s'effriter alors qu'ils sont à l'origine de la paix et du bonheur.
结果是,安宁与幸福所必须的家庭和社区结构不断遭受侵蚀。
Les engagements pris par les États dotés d'armes nucléaires d'éliminer leurs arsenaux meurtriers semblent s'effriter.
核武器国家销毁其致命武器的承诺受到严重侵蚀。
Lorsque le régime des sanctions a commencé à s'effriter, d'intenses négociations multilatérales ont abouti à un accord de compromis en vertu duquel les suspects ont été remis à un tribunal écossais établi à La Haye.
当遵守制裁情况开始有所削弱时,经过大量多边协商,达成了妥协解决办法,根据这一办法,疑犯被移交给位于海牙的一个苏格兰法院。
Il vaut certes beaucoup mieux aboutir à une solution politique que voir s'effriter le processus, car cela pourrait conduire à une reprise des hostilités, chose qu'il faut éviter à tout prix.
达成政治解决显然比谈判破裂要可取得多,谈判破裂可能导致战火重燃,这是无论如何都得避免的。
Pourtant, au cours des 10 dernières années et contrairement aux autres pays en développement qui, pour la plupart, ont enregistré une expansion de leurs débouchés commerciaux, les PMA ont vu leur part s'effriter dans les échanges internationaux.
然而,过去10年中,大多数发展中国家的贸易出口都有了增长,与此相反,最不发达国家在国际贸易中所占的份额却减少了。
Avec la prochaine réforme de la politique agricole commune de l'Union européenne et la libéralisation que les négociations de l'OMC devraient entraîner, les préférences accordées aux pays les moins avancés s'effriteront, ce qui, selon l'étude danoise, risque en fin de compte de créer un handicap, en particulier pour l'Afrique subsaharienne.
随著欧盟共同农业政策改革的到来和世贸组织谈判预期产生的自由化,最不发达国家优惠将受到削蚀,据丹麦调查,其结果可能是福利的净损失,尤其是对撒南非洲而言。
Ces armes ne pourront pas dissuader l'ennemi si le régime de non-prolifération s'effrite ou s'effondre.
如果不扩散制度受到损害或崩溃,这种武器无法对我们可能面临的对手起威慑作用。