C’est ici que vous remarquerez l’envergure inégalée de cet imposant ensemble architectural de l’une des civilisations les plus anciennes du monde.
在这里,您会见识到这座宏伟建筑群的无可匹敌的气度它来自世界上最古老的文明之一。
[旅行的意义]
L'impression 3D, en terme de biomimétisme, cela permet d'atteindre un niveau de cohérence entre l'habitat dont on s'inspire et l'habitat que l'on restitue de manière artificielle qui est jusqu'ici complètement inégalé.
在生物模仿方面的3D打印,使得我们在所受到的启发的栖息地和我们以人工方式重新创造的栖息地之间达到一个连贯的水平,这在以前是完全无法企及的。
[聆听自然]
De nombreuses histoires de la tragédie et des actes d’héroïsme inégalés, comme celle de l’hôtesse de l’air d’Asiana.
许多悲剧和英雄行为的故事是无可比拟的,比如《亚洲空姐》。
[CCTV-F法语频道]
Il garde une capacité de levée de fonds financière inégalée au sein du parti républicain.
他在共和党内保留了无与伦比的财政筹款能力。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Au-delà de Kiev, c'est toute l'Ukraine qui est touchée par cette vague de bombardements d'une ampleur inégalée depuis des mois.
- 在基辅之外,整个乌克兰都受到这波轰炸的影响,规模数月来无与伦比。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
La passion Van Gogh est une immersion sensorielle inégalée dans l’univers d’un des plus grands peintres de l’art moderne.
梵高的激情是一种无与伦比的感官沉浸于现代艺术最伟大的画家之一的世界中。
[TV5每周精选(视频版)2018年合集]
Car malgré les performances de Lewis Hamilton, six fois champion du monde, le record de Michael Schumacher en fait un maître inégalé de sa discipline .»
因为尽管六届世界冠军刘易斯·汉密尔顿的表现出色,但迈克尔·舒马赫的记录使他成为该领域无与伦比的大师。
[RFI简易法语听力 2019年12月合集]
Et, leur fournit, leur donne une chance historique de se développer, de se répandre à une échelle inégalée.
而且,为他们提供了一个历史性的发展机会,以无与伦比的规模传播。
[Le Dessous des Cartes]
Les attentats de lundi sont intervenus sur fond de tensions interreligieuses croissantes entre les communautés sunnites et chiites, à un niveau inégalé depuis le retrait des troupes américaines fin 2011.
星期一的袭击事件发生在逊尼派和什叶派社区之间宗教间紧张局势日益加剧之际,这是自2011年底美军撤军以来从未见过的水平。
[CRI法语听力 2013年12月合集]
Mais pourquoi ce besoin soudain de justifier l’importance de New York, qui fait partie des quatre fashion weeks majeures et où règne Anna Wintour, la rédactrice en chef du Vogue américain, à la puissance inégalée ?
[法语哥说杂志]
Aujourd'hui, EPN est inégalée avantages d'être rapidement devenu l'E-Mail, MSN, QQ, après une nouvelle génération d'outils de communication réseau.PCCW télécommunications (Shanghai) Co.
今天,EPN正以无法比拟的优势正速成为继E-Mail、MSN、QQ之后的新一代的网络通讯工具。
Effet esthétique raffinée de la caméra pour photographier la grande qualité des effets, intégré en même temps que Crystal, la machine dispose d'rôti Cup, est inégalée par les caméras de vignette.
拍照效果精致美观,达到相片的高质量效果,同时集成水晶像、烤杯机功能,是国内现有贴纸相机无法比拟。
Elle offre pourtant aux pays des chances inégalées de profiter de nouvelles possibilités d'échanges commerciaux et d'idées.
而且它还为各国提供了巨大机会,以参与新的贸易和意见交流机会。
Ce ralliement universel autour des objectifs pour le développement reste un événement d'une ampleur inégalée qui nous a donné l'espoir d'une possible victoire sur la pauvreté.
为实现发展目标而举行的那次全球会议在今天仍然是一个空前规模的事件,它使我们所有人对有可能战胜贫困产生了希望。
Mais, qui peut ignorer aujourd'hui que la violence inégalée que nous avons vécue a également, et surtout, puisé sa source dans d'autres crises et d'autres drames, en Afghanistan, au Moyen-Orient et ailleurs.
也许这是其中的因素之一,但今天又有谁不知道,我们所经历的前所未有的暴力,其根源的确而且主要也是产生于阿富汗、中东和世界其他地区的危机和灾难?
À l'heure de la mondialisation, on assiste à une interaction grandissante entre toutes les cultures et les civilisations, ce qui engendre l'apparition de nouvelles formes d'échange et de compréhension entre les peuples dans toutes les régions et de possibilités inégalées de faire passer les idées.
在我们这个全球化的世界上,不同文化和文明间的互动增加,由此而导致不同区域的各人民之间出现了新的交流和谅解形式,并为思想的传播创造了前所未有的机会。
Le Président Wade (Sénégal) : Je ne peux laisser échapper l'occasion qui m'est donnée de féliciter notre Secrétaire général M. Kofi Annan, qui a déjà à son bilan une activité jusqu'ici inégalée, plus particulièrement pour son idée récente de réformer l'Organisation des Nations Unies qui vient d'atteindre son soixantième anniversaire.
瓦德总统(以法语发言):我要借此机会赞扬我们的秘书长科菲·安南先生所做的出色工作,尤其是他最近提出的改革联合国的建议。 联合国现在正在庆祝它的六十周年。
Les ministres ont noté que la baisse des coûts des communications et la facilité d'accès aux services Internet donnaient aux pays membres une occasion inégalée de multiplier les échanges d'informations.
部长们注意到,通讯费用不断降低以及人们很容易接入因特网现在给成员国提供了一个可借以加强它们之间信息联系的空前机会。
De nombreux intervenants ont réaffirmé leur attachement à cette convention, notant qu'il s'agissait là d'un instrument fondamental et inégalé de lutte contre la corruption à l'échelle mondiale. Ils ont engagé les États qui n'en étaient pas encore partie à faire de sa ratification une priorité.
许多发言者重申其对《联合国反腐败公约》的支持和承诺,指出该公约是一项对于在全球一级努力打击腐败至关重要的独特文书,并促请尚未加入该公约的国家优先批准该公约。
Il est certain que l'économie de marché internationale peut créer d'énormes capacités de production : si elle est bien gérée, elle peut favoriser des progrès matériels inégalés, un emploi plus productif et une réduction de la pauvreté dans le monde.
可以断言,国际市场经济有巨大的生产潜力;如果管理得当,能够带来空前的物质进步,提高就业生产率,在全世界范围内减轻贫困。
Malheureusement, cette initiative importante, quasiment dès le départ, a été détournée par un petit groupe de nations cherchant à s'arroger pour lui-même des privilèges nouveaux et inégalés au sein d'un Conseil de sécurité élargi.
不幸的是,几乎从一开始,这项重要努力就由于一小批国家企图在扩大后的安全理事会中为自己谋取新的不平等特权而受牵制。
Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont atteint, l'an dernier, une ampleur jusque là inégalée et les tâches à accomplir sont donc redoutables.
过去一年,联合国维持和平行动面临严峻挑战,其活动规模之大是前所未有的。
Ils ont jugé qu'elle offrait une occasion inégalée pour engager des réformes au niveau multilatéral et en particulier renforcer l'Organisation.
他们说,本年度为多边一级的改革,包括加强联合国提供了一次独一无二的机会。
Les pays en développement ont par conséquent apporté une contribution inégalée au dynamisme et à la vitalité du système commercial international, le commerce est parallèlement devenu un moyen essentiel pour eux de réaliser leurs objectifs de développement.
结果,就国际贸易体系的动力和活力而言,发展中国家发挥着前所未有的重要作用,贸易已经成为这些国家实现其发展目标的基本手段。
Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) reconnaît que les TIC constituent un moyen inégalé de favoriser l'autonomie économique des femmes.
联合国妇女发展基金(妇发基金)认识到信息和通信技术是提高妇女经济能力的一个独特手段。
Dans le monde interdépendant qui est le nôtre, on assiste à une interaction grandissante entre toutes les cultures, ce qui engendre l'apparition de nouvelles formes d'échange et de compréhension entre les peuples, et de possibilités inégalées de faire passer les idées.
在我们这个相互关联的世界中,各种文化之间有更多的互动,这种情况造成民族之间交流和了解的新方式以及前所未有的传输思想的机会。
Il peut avoir des conséquences dévastatrices inégalées sur tous les secteurs et à tous les niveaux de la société.
它会对社会各行各业和各阶层产生独特的毁灭性影响。
Elle tire sa force de sa légitimité inégalée.
她的优势在于其无以伦比的合法性。
Les femmes représentaient 59 % de la population infectée de la région, un chiffre inégalé dans le monde.
妇女占撒哈拉以南非洲受感染人口的59%,这一比例之高是世界上独一无二的。
Ce débat annuel est aussi une occasion inégalée pour l'ONU d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre du NEPAD et l'appui fourni à cette fin par la communauté internationale.
这个年度辩论还提供了一个独特的机会,使联合国能够评价在实施新伙伴关系方面取得的进展以及国际社会所提供的支持。