Et, vêtue comme une femme du peuple, elle alla chez le fruitier, chez l'épicier, chez le boucher, le panier au bras, marchandant, injuriée, défendant sou à sou son misérable argent.
并且穿着得像是一个平民妇人了,她挽着篮子走到蔬菜店里、杂货店里和肉店里去讲价钱,去挨骂,极力一个铜元一个铜元地去防护她那点儿可怜的零钱。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Ne les entend-on pas, chaque fois qu’elles parlent, injurier, calomnier, diffamer toutes celles qu’elles devinent irréprochables ?
她们每次谈话时,人们不是听到她们对那些她们直觉感到无可非议的女人全都辱骂、中伤、诽谤吗?
[两兄弟 Pierre et Jean]
Ned Land, qui ne se possédait plus, les menaçait et les injuriait.
尼德·兰简直压制不住自己了,威吓它们,咒骂它们。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Les matelots injuriaient le monstre, qui, d’ailleurs, dédaignait de leur répondre. Le commandant Farragut ne se contentait plus de tordre sa barbiche, il la mordait.
水手们咒骂着那头海怪,但是正像从前一样,海怪却对他们抱以轻蔑的态度。现在,法拉格特舰长已经不再是摸着他那撮胡须,而是开始揉搓它们。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Il les entendait l’injurier à propos de ses gros appointements, le traiter de fainéant et de ventru, de sale cochon qui se foutait des indigestions de bonnes choses, quand l’ouvrier crevait la faim.
他听到人们在骂他,骂他拿高薪,不干活,吃得脑满肠肥,骂他是在工人们饿得要死的时候,肚子里却塞满不好消化的油腻东西的臭猪。
[萌芽 Germinal]
Lui aussi la chassait, l’injuriait, en sentant remonter à ses joues le sang des gifles qu’il avait reçues. Mais elle ne se rebutait pas, elle l’obligeait à jeter la hache, elle l’entraînait par les deux bras, avec une force irrésistible.
艾蒂安想起方才挨过她的耳光,两颊感到热辣辣的,便骂着要赶走她。但是她不走,硬要艾蒂安扔下斧子,并且不由分说用两手拚命拖他走。
[萌芽 Germinal]
Ils s'injurient, ils en viennent aux mains, et l'affaire se termine au tribunal.
他们互相侮辱,他们来打击,案件在法庭上结束。
[TEDx法语演讲精选]
Cependant la populace se moquait d’elle et l’injuriait.
然而,暴徒嘲笑她并侮辱她。
[安徒生童话精选]
Le terme blasphème vient du latin blasphémia lui-même emprunté au grec qui signifie « parler mal de quelqu’un, injurier ou calomnier, et causer du tort » .
亵渎一词来自拉丁语 blasphemia,它本身是从希腊语借来的,意思是“说某人的坏话,侮辱或诽谤,并造成伤害”。
[TV5每周精选 2016年四季度合集]
J'avais parlé trop vite. Il n'était pas prêt pour une réconciliation. Une nouvelle frayeur m'envahit. Allait-il recommencer ? Allait-il me menacer de me frapper, m'injurier de nouveau ?
[Armand 作者 Emmanuel Bove]
Vous oubliez que c'est moi à qui vous avez affaire, monsieur, moi que vous avez, non seulement injurié, mais frappé !
“你忘了,先生,你该找我,你不仅骂了我,甚至还打了我!”
Et, vêtue comme une femme du peuple, elle alla chez le fruitier, chez l’épicier, chez le boucher, le panier au bras, marchandant, injuriée, défendant sou à sou son misérable argent.
并且穿着得像是一个平民妇人了,她挽着篮子走到蔬菜店里、杂货店里和肉店里去讲价钱,去挨骂,极力一个铜元一个铜元地去防护她那点儿可怜的零钱。
Le HLC a commencé à fournir une assistance à la American Friends Foundation for Childbirth Injuries en vue de mobiliser des fonds pour l'hôpital Fistula à Addis-Abeba (Éthiopie), un système d'appui pour les spécialistes de la santé qui remettent en état les jeunes femmes au moyen d'une intervention chirurgicale qui assure leur réadaptation sociale et leur intégration dans leur famille.
本中心开始协助美国帮助分娩受伤公益基金会筹款,以用于在埃塞俄比亚的斯亚贝巴化脓炎症医院,这是用手术修补年轻妇女并使其在社会上恢复,以便能返回其家庭的医疗专业人员的支助系统。
À ce propos, Israël a invoqué la maxime nullus commodum capere potest de sua injuria propria, qu'il considère comme aussi pertinente dans une procédure consultative que dans une affaire contentieuse.
在这方面,以色列援引了任何人都不能获益于自己的错误行为的原则,它认为同在许多有争议的案件中一样,这项原则适用于咨询程序。
Le principe général selon lequel un acte illicite ne peut créer de droits - ex injuria jus non oritur - est reconnu dans le droit international.
非法行为不能产生法律权利(侵权行为不得产生权利)这条一般原则是国际法广泛承认的。
Paragraphe 1 de l'article 65 du Statut - Pertinence du défaut de consentement d'un État intéressé - Question ne pouvant être considérée seulement comme une question bilatérale entre Israël et la Palestine, mais intéressant directement l'Organisation des Nations Unies - Effets possibles de l'avis sur un règlement politique négocié du conflit israélo-palestinien - Question ne constituant qu'un aspect du conflit israélo-palestinien - Suffisance des renseignements et éléments de preuve à la disposition de la Cour - Utilité de l'avis - Nullus commodum capere potest de sua injuria propria- Avis donné à l'Assemblée générale et non à un État ou une entité déterminés.
规约第六十五条第一款----一个有关国家不同意的意义----不应将该问题看成是只涉及以色列和巴勒斯坦的双边问题,它还是联合国直接关切的问题----所发表的意见对以色列-巴勒斯坦冲突的政治谈判解决可能产生的影响----该问题只代表以巴冲突的一个方面----法院可得到的资料和证据是否充分----任何方面不得因自己的不当行为而获益----所发表的意见是提供给大会,而不是提供给某个国家或实体的。
Voir l'opinion individuelle du juge Azevedo dans l'arrêt Réparation des dommages subis au service des Nation Unies, supra, note 40, p. 193 à 195; et M. L. Hardy, « Claims by International Organizations in respect of Injuries to their Agents » (1962), 37 BYIL 516, p. 522 et 523.
参见Azevedo法官的单独意见,见损害赔偿案,前注40,第193至195页;以及M.J.L.Hardy,“Claims by International Organizations in Respect of Injuries to their Agents”,(1962)37 BYIL 516,第522至523页。
11) Le Comité note avec préoccupation que le délit de torture n'est pas prévu dans le droit pénal national et que la torture est toujours considérée comme un délit de droit commun puni comme les voies de fait ou le crimen injuria (art. 7).
(11) 委员会关切地注意到在国内刑法中没有对酷刑罪下定义,这项罪行仍然被认为是一项普通法罪行,作为攻击或伤害罪指控。
Elle a été frappée avec des bâtons et des fils de fer, rouée de coups de pied, insultée et injuriée.
审讯者用木棍和电线抽打她、用脚踢她、并侮辱和嘲弄她。
Mon pays, mon gouvernement, mon parti et ma propre personne ont été traités de « voleurs de terres », diabolisés, injuriés et menacés de sanctions pour racisme à l'envers.
我国、我国政府和我所在的政党以及我本人都受到了反向种族歧视的谴责,我们被指责为“土地攫取者”,被说成是恶魔,遭到谩骂,并受到惩罚威胁。
Il avait dit dans un premier temps devant l'Office fédéral qu'il avait été injurié et jeté dans de l'eau sale puis, plus tard, devant le Tribunal administratif de Wiesbaden, il avait complété son récit en affirmant qu'il avait été soulevé à l'aide d'un bâton placé sous les bras, les mains liées derrière le dos.
他先是在联邦事务局说他遭到侮辱并被抛到脏水里,后来在威斯巴登行政法庭对他的指控作了补充,大意是他被反绑双手、双臂下插着一根棍子吊起来。