La galerie s’enfonçait presque horizontalement, avec deux pouces de pente par toise, tout au plus.
这条坑道几乎完全是平行的,每六英尺只有二英寸的倾斜率。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Horizontalement, à trois cent cinquante lieues de l’Islande.
“从地平面来讲,我们现在离开冰岛一千零五十英里。”
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Celle-ci était coupée horizontalement par une plateforme en métal noir.
切过半球的是一个黑色的金属平台,这就是机器的顶部。
[《三体3:死神永生》法语版]
Derrière les nuages se dessina un arc-en-ciel coloré qui traversait horizontalement l'Univers.
出现了一道横跨宇宙的绚丽彩虹。
[《三体3:死神永生》法语版]
Là se développait un étroit épaulement qui courait horizontalement et parallèlement à la mer.
这里有一道狭窄的分水岭,它和海面保持着平行的水平方向。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Lors de la baignade, évitez d’écraser les coraux en vous glissant dans l’eau et en nageant horizontalement.
游泳中,要避免贴着海底游泳和在水中划水时打碎珊瑚。
[旅行的意义]
Une vaste salle, fraîche et claire, occupait le rez-de-chaussée de la maison construite en forts madriers disposés horizontalement.
这所房子完全是木式结构,在屋子的楼下,是一间宽敞而明亮的大厅。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Debout sur sa rive, on pouvait voir la mer circulaire s'élever des deux côtés, et traverser horizontalement le " ciel" derrière le soleil.
站在海边。可以看到环海自两侧升起,从太阳后面横跨“天空”。
[《三体3:死神永生》法语版]
Étape 2: à l'aide du tranchant de la main, comme karatéka, frappe rapidement et horizontalement la dernière rondelle en bas de la pile.
用你手的侧边,像空手道选手一样,快速、水平地击打底部的最后一个冰球垫圈。
[Vraiment Top]
Une bande lumineuse, fine autant que le tranchant d’un sabre, passait par la fente de la porte et coupait horizontalement les balustres du vieil escalier.
三楼门缝里漏出一道象刀口一般细的光,横照在破楼梯的栏杆上。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Le nutella : Une fois cuit, coupez votre gateau en deux horizontalement !
一次烘烤之后,把蛋糕横向切成两块。
99.Les artisans ingénieux fondaient des murs en terre damée ou bien les pierres verticalement et horizontalement sur les fondations.
聪明的工匠们先在地基上纵横起墙,墙体为夯土或石料。
Toutefois, si la définition était appliquée à un engin capable de décoller et d'atterrir horizontalement, sa seconde partie (relative au lanceur) deviendrait obsolète.
然而,如果该定义被用于可以水平起飞和降落的飞行器,则定义中关于运载火箭的第二部分就变得过时了。
La CNUCED doit mener des travaux d'analyse et réaliser des activités de coopération technique pour aider nos pays à diversifier horizontalement et verticalement leur production à l'exportation.
贸发会议需进行分析研究,并提供技术合作,支持我们各国在自产出口货物方面实现横向多样化和纵向多样化。
Si nécessaire, sans restreindre les déplacements verticaux, les dispositifs de retenue seront attachés au plateau pour empêcher l'exemplaire de se déplacer horizontalement et de quitter la plate-forme.
如有必要,在平台上安装约束装置,防止试样水平移动,从平台上滑落,但不限制上下移动。
Beaucoup avait été fait pour améliorer les systèmes de télécommunications; néanmoins, il fallait s'attacher davantage à favoriser une culture organisationnelle où l'information est partagée horizontalement et verticalement.
在改善电信系统方面已经做了大量工作;然而,培育横向和纵向分享信息的组织文化却需要受到更多的关注。
Horizontalement, l'espace marin est mesuré à partir de lignes de base qui s'étendent le long de la côte, en application des articles 5 et 7 de la Convention.
横向来说,根据公约第5条和第7条,空间从沿海岸线延伸的基线量起。
L'étude récente des mégapanaches a montré qu'il pourrait s'agir d'écosystèmes mobiles, se déplaçant horizontalement, et transportant des thermophiles vers des zones où il n'y a pas d'activité hydrothermale.
最近对巨大卷流的研究表明,它们事实上可能是横向移动的流动生态系统,可将嗜热生物转移到没有火山或喷溢活动的地区。
En Autriche, les mesures en faveur de la famille visent en premier lieu à redistribuer horizontalement les revenus entre les familles ayant des enfants et les familles sans enfants.
奥地利实施家庭补助措施的主要目的是要在扶养儿童家庭和无子女家庭之间实现横向分配。
Comme les arrangements institutionnels de cette gestion relèvent de différents secteurs, il faut une coordination structurée pour harmoniser les politiques et les objectifs de planification, tant horizontalement que verticalement.
当土地和水资源管理的机构安排涉及到多个不同部门的时候,就需要进行结构性的协调,对政策和规划目标作横向和纵向的调整。
Ce réseau constituera une base solide pour l'établissement d'une coordination étroite entre le siège et les bureaux extérieurs et, horizontalement, entre les bureaux de pays eux-mêmes et leurs partenaires.
这将提供一个基础,以便在总部和外地办事处之间进行强有力的网络联系,并在国家办事处本身及其伙伴之间建立横向的网络联系。
Ces arrangements pourraient s'appliquer verticalement, s'agissant de chaque mission de maintien de la paix, et horizontalement, s'agissant des problèmes multisectoriels qui s'appliquent aux activités de maintien de la paix plus généralement.
这种安排可以在有关个别维持和平任务的纵向以及有关更普遍地适用于维持和平的全面问题的横向上运作。
Il a été généralement admis que le fait de reconnaître la diversité des expériences et de promouvoir horizontalement des réseaux entre villes et entre collectivités encouragerait la création de communautés viables et moins vulnérables.
发言者普遍同意,承认经验的多样性和促进城市与城市、社区与社区的横向联系网络,就会促进形成更有生命力且不易受灾的社区。
En outre, le système de formation professionnelle tend à se développer de deux manières, d'abord horizontalement, et aussi grâce à un élargissement de l'éventail des stages qu'il offre actuellement.
另外,职业培训系统往往在两个方面出现增长,首先是横向扩张职业培训系统的覆盖范围,另一方面是增加其目前所提供课程的选择范围。
Pour énoncer un ensemble complet de règles régissant les activités menées dans les océans, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer divise l'espace marin en un certain nombre de zones, horizontalement et verticalement.
《海洋法公约》在制定一整套关于海洋活动的规则时,把海洋空间按横向和纵向划分成许多区域。
Malheureusement, il ne tenait pas pleinement compte de la nécessité de s'attaquer «horizontalement» aux problèmes spéciaux rencontrés par les pays en développement particulièrement faibles et vulnérables qui ne faisaient pas partie des PMA, problèmes pour lesquels il restait à négocier des solutions appropriées.
然而,令人遗憾的是,框架中没有全面体现以横向方式对那些不属于最不发达国家的较弱和处境较不利的发展中国家所面临的特殊制约和挑战作出回应的必要,因而仍需要对恰当的解决办法进行谈判。
Malheureusement, il ne tenait pas pleinement compte de la nécessité de s'attaquer «horizontalement» aux problèmes spéciaux rencontrés par les pays en développement particulièrement faibles et vulnérables qui ne faisaient pas partie des PMA, problèmes pour lesquels il restait à négocier des solutions appropriées.
然而,遗憾的是,以横向方式对那些不属于最不发达国家的较弱和处境较不利的发展中国家所面临的特殊制约和挑战作出回应的必要没有在框架中得到全面体现,使得仍需要对恰当的解决办法进行谈判。
D'après les premières estimations, les données de correction différentielle élargie obtenues avec le segment actuel du SKNOU permettront à un usager à grande échelle disposant d'un récepteur à fréquence unique de déterminer sa position avec une précision de 1 m (horizontalement) et de 2 m (verticalement) dans toute l'Ukraine.
据初步估计,协调时和导航系统的现有部分衍生的广域差分校正数据将使拥有单频导航接收器的大型用户能够在整个乌克兰境内确定其位置,误差在1米(水平方向)和2米(垂直方向)之内。
La structure du Secrétariat chargée de gérer et d'appuyer les opérations de maintien de la paix consiste, au Siège de l'Organisation des Nations Unies et hors Siège (voir fig. I), en divers départements et entités, organisés horizontalement avec divers mandats et processus et procédures interdépartementaux. Les principaux départements, et leurs rôles respectifs sont les suivants
秘书处管理和持续开展维持和平行动的结构由总部和外地多个联合国部门和实体组成(见图一),按照不同授权任务和部际流程及程序横向排列。
L'un des éléments clefs de la « bonne gouvernance » est une structure de décision qui forge des partenariats à l'intérieur du système gouvernemental et entre le gouvernement et les organisations non gouvernementales ou qui crée un « gouvernement à guichet unique », c'est-à-dire un gouvernement qui communique sur le plan interne et sur le plan externe, et aussi bien verticalement qu'horizontalement.
“善政”的主要要素之一是一种决策框架,这种框架建立起政府内部以及政府/非政府之间的伙伴关系,即形成“联手政府”。 所谓“联手政府”,是无论在横向和纵向都既在内部相互联系又同外部联系起来的政府。