Un dernier reproche et le mur se rapproche.
这最后的指责 也同样压抑着我。
[《摇滚莫扎特》音乐剧]
Je suis venu cinq fois à Besançon, sans reproche, pour te voir.
为了看你,我已经来过贝藏松五次,这不怪你。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il fut surpris par l'absence de reproches. Il restait là tout déconcerté, le globe en l'air. Il ne comprenait pas cette douceur calme.
花儿对他毫不抱怨,他感到很惊讶。他举着罩子,不知所措地伫立在那里。他不明白她为什么会这样温柔恬静。
[小王子 Le petit prince]
Donc aujourd'hui, Bécassine fait polémique parce qu'on lui reproche de continuer de véhiculer ces clichés.
所以今天,Bécassine 是有争议的,因为它被指控继续传播这些偏见。
[innerFrench]
Parfois on utilise aussi cette question avec un sens un peu négatif, pour faire un reproche.
有时候这个表达还可以带有点消极的意义,来表示责备。
[innerFrench]
Donc aujourd’hui, Bécassine fait polémique parce qu’on lui reproche de continuer de véhiculer ces clichés.
所以现在,Bécassine引发争议,因为人们觉得它在继续传播这些成见。
[innerFrench]
Je fus déçu de ne lire aucun étonnement sur son visage surpris qu’elle ne me fît aucun reproche.
母亲的脸上没有任何惊讶的表情,她,连一句责备的话都没有,我感到失望和惊奇。
[北外法语 Le français 第四册]
Ce reproche majeur n’est pas nouveau, mais il prend tout son sens dans la situation de crise actuelle où, malgré de récents et incontestables progrès, le taux de chômage des jeunes demeure un des plus élevés en Europe.
这一重大的批评并不是新的,但是在目前危机的形势中它更说明问题了。目前的形势是,虽然近来有毋容置疑的进步,但是青年人的失业率仍然是欧洲最高之一。
[北外法语 Le français 第四册]
Homme : Je fais ce que je veux, mais à chaque élection, tout le monde me reproche de ne pas y aller !
我是想干什么干什么,但是每次选举中,所有人都指责我没去!
[Compréhension orale 3]
Alex : bon, alors, arrête de me faire des reproches!
好的,不要再指责我了!
[Compréhension orale 3]
Les Algériens reprochent à Cojaal un énorme retard dans la réalisation du contrat.
阿尔及利亚人指责大成联合体在履行合同上严重拖期。
Sa technique de chant est sans reproches.
她的演唱技巧无懈可击。
Je déteste qu’il me fasse ainsi des reproches en public.
我讨厌他在公众面前这样指责我。
Il a reçu de vifs reproches.
他受到了严厉的指责。
Qu'est-ce que tu reproches à cette voiture?
你觉得这部车子有什么地方不好?
Il mérite d'autant moins votre reproche qu'il a agi sur votre ordre.
因为他现在住得远了,我们就更少见他了。
25 Mais Abraham fit des reproches à Abimélec, au sujet d'un puits d'eau, dont s'étaient emparés de force les serviteurs d'Abimélec.
25 从前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事指责亚比米勒。
Il reproche d'ailleurs à Nicolas Sarkozy d'avoir "lié sa venue à des enjeux politiques".
另外,它批评尼古拉·萨科奇“把他的出席和政治条件联系起来”。
On reproche à la pièce sa violence, sa thématique, sa structure en un acte unique qui brouille les frontières entre le réel et le fantasme, entre le théâtre et la réalité.
人们谴责的除了是剧情太过暴力外,还有它的主题和独幕剧的结构模糊了真实与幻想、戏剧与现实的界线。
Il se reproche ses erreurs passées.
他自责他过去犯下的错误。
Il mérite d'autant moins votre reproche qu'il a agi sur votre ordre.
他是按您的命令做的, 就更不该受您的责备。
Je ne vous reproche rien.
我一点没有责怪您。
On reproche son manque de clartés à l'auteur.
人们指责这位作家缺乏常识。
Nous avons tous notre bonne part de reproches à nous faire.
我们每个人都有许多应该责备自己的地方。
Elle reproche à son fils le mauvais comportement.
她指责她儿子不好的行为。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板大声地指责下属的错误。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责在这么大的工程项目上所带来的实力上说假话。
Cette erreur lui a valu des reproches.
这一错误使他遭到了责备。
Maire adressa des reproches à son fils.
市长责备儿子。
Il a osé me faire des reproches.
他竟然敢责备我。