词序
更多
查询
词典释义:
manquement
时间: 2023-07-28 21:50:51
[mɑ̃kmɑ̃]

违犯,过失,缺乏,不足

词典释义
n.m.
1. 〈旧语,旧义〉缺乏, 不足

2. 过失, 错误;违犯
manquement à la discipline违犯纪律
近义、反义、派生词
形容词变化:manqué
近义词:
dérogation,  entorse,  infraction,  inobservation,  contrevenance,  désobéissance,  transgression,  violation,  outrage,  peccadille,  viol,  écart,  infidélité

manquement à: violation,  infraction,  

反义词:
observation,  observance
联想词
non-respect 不遵守; violation 违反,违犯,违背,破坏; dysfonctionnement 机能不良, 机能障; infraction 违反,违犯; négligence 草率,粗心大意,漫不经心; préjudice 损害; fautif 犯错误的,有错误的; grave 严重的,严峻的; imputable 可归咎于……的,应归咎于……的; faute 错误; entorse 扭伤;
短语搭配

manquement aux obligations不合规行为;不守约;违约行为

manquement de pain面包缺乏

politique de protection des fonctionnaires qui dénoncent des manquements保护举报人政策

dénonciation de manquements présumés举报可疑的不当行为

clause de manquement réciproque交叉违约条款

manquement à la discipline违犯纪律;违犯军纪

manquement à un contrat违反合同;违约

manquement à la politesse礼貌不周

manquement à une obligation légale违反法定职责

Les affaires de droit commun diminuent. Je n'ai plus à instruire que des manquements graves aux nouvelles dispositions (Camus).普通法律案件在减少。我只能对新条文的严重违犯案件进行预审。(加缪)

原声例句

Ainsi, en 2012, alors que les contrôleurs de sécurité alertent sur les manquements graves des installations techniques, les administrateurs ne pensent qu'à remplir les étages du duty-free et préparer l'inauguration du mois de mai.

因此,2012年,当安检员提醒技术设备存在严重缺陷时,行政官员只想着填满免税层,并为5月的落成仪式做好准备。

[德法文化大不同]

Je serai intransigeant face à tout manquement, face au racisme, face à l’antisémitisme, face aux discriminations.

面对任何失败,面对种族主义,面对反犹太主义,面对歧视,我将不妥协。

[法国总统新年祝词集锦]

Des associations de victimes ont déposé 4 plaintes pour manquement à la sécurité contre la mairie de Nice et contre l'Etat.

- 受害者协会针对尼斯市政厅和国家提出了 4 起违反安全规定的投诉。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]

C'est le résultat d'un manquement au code de la route qui a eu des conséquences dramatiques.

这是违反高速公路法规的结果,造成了严重后果。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]

Les autorités publiques européennes ont imposé plus d'un milliard d'euros d'amende pour des manquements sur la protection des données personnelles l'an dernier.

- 去年,欧洲公共当局对违反个人数据保护的行为处以超过 10 亿欧元的罚款。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]

On a été livrés de manière très restreinte, avec des livraisons avec beaucoup de manquements, dont du paracétamol, de toutes sortes.

- 我们以非常有限的方式交付,交付有很多缺点,包括各种类型的扑热息痛。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]

La Répression des fraudes précise que les manquements les plus graves constatés dans son rapport, comme les fausses promesses de services, restent rares.

- Fraud Control 指出,其报告中指出的最严重的违规行为,,例如虚假的服务承诺,仍然很少见。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]

J.-B. Marteau: En bref, la Première ministre annonce 2 premières procédures disciplinaires après la remise d'un rapport sur l'assassinat d'Y. Colonna concernant 2 agents de la prison d'Arles, suite à des manquements relevés par l'inspection générale.

- J.-B. Marteau:简而言之,总理在提交有关暗杀 Y 的报告后宣布了前 2 项纪律程序。科隆纳关于阿尔勒监狱的 2 名特工,在总督察指出的违规行为之后。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]

L'usine Buitoni mise en cause dans la contamination à la bactérie Escherichia coli avait déjà reçu un avertissement pour des manquements en matière d'hygiène.

与大肠杆菌污染有关的布伊托尼工厂已经收到了违反卫生规定的警告。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]

On apprend aujourd'hui que des manquements relatifs à l'hygiène avaient été signalés dans l'usine Buitoni de Caudry, qui fabriquait des pizzas Fraîch'Up.

我们今天了解到,生产 Fraîch'Up 比萨饼的,Caudry 的 Buitoni 工厂报告了卫生缺陷

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]

例句库

L'Esma a également dit qu'elle se montrerait ferme envers les manquements aux règles de bon fonctionnement du marché et qu'elle encouragerait vivement les états à empêcher ce type de comportement.

欧洲市场管理局(ESAM)称,将对破坏市场规则的行为采取强硬立场,并支持各国制止这种行为。

Nous estimons que les manquements à l'application de cette Convention, même s'ils viennent de chez nous, doivent être réprimés.

我们认为任何违背该公约的做法,即使是法国,也应该受到制裁。

Les mécanismes d'audit et d'inspection du Département s'occupent de questions plus générales et, sur le plan pratique, ont peu de moyens pour vérifier le respect des normes policières et redresser rapidement les manquements.

该部的审计和视察安排办法有所扩大,但受到种种实际限制,有碍对警察业务合规情况进行监督,也有碍启动快速直接的纠正行动。

Si, en outre, le constituant ne poursuit pas les auteurs d'infractions ou ne renouvèle pas les inscriptions, le créancier garanti pourra considérer que ce manquement est constitutif d'une défaillance, comme le décrit la convention constitutive de sûreté, et pourra réaliser sa sûreté sur la propriété intellectuelle grevée.

此外,如果设保人没有起诉侵权人或续展登记,则有担保债权人可以认为这种行为构成担保协议中所述的违约事件,因此可对设保知识产权强制执行其担保权。

Certains ont expressément approuvé l'article 35, aux termes duquel l'organisation internationale responsable ne peut se prévaloir, dans ses relations avec un non-membre, de ses règles pour justifier un manquement aux obligations qui lui incombent en vertu du droit international.

具体而言,一些国家赞同第35条。 该条确认,一个责任国际组织在其与非成员国的关系中,不得以其本组织的规章为由拒不遵守一项国际法义务。

Selon l'article 4 des présents articles, l'attribution d'un comportement à une organisation internationale au regard du droit international est l'une des deux conditions de la survenance d'un fait internationalement illicite de cette organisation internationale, l'autre étant que ce même comportement doit être constitutif d'un manquement à une obligation existant en vertu du droit international à la charge de ladite organisation internationale.

(1) 本条款第4条规定:依国际法把行为归于一国际组织是该国际组织出现国际不法行为的一种情况,另一种情况是同一行为构成对该国际组织之国际义务的违反。

La pratique relative au droit d'une organisation internationale d'invoquer la responsabilité internationale en raison d'un manquement à une obligation due à cette organisation individuellement concerne principalement les violations d'obligations qui sont perpétrées par des États.

(3) 有关一国际组织因对其个别承担的义务被违反而有权援引国际责任的实践主要涉及国家违反承诺的义务。

Dans ces circonstances, il peut arriver qu'un manquement à l'obligation énoncée à l'article 2 se traduise par une violation si l'État partie tolère de tels actes ou s'abstient de prendre des mesures appropriées ou d'exercer la diligence nécessaire pour prévenir et punir de tels actes commis par des personnes privées.

在一些情况下,由于缔约国的放任不顾或不采取适当措施或未能恪尽职守来防止或惩处个人的这类行为,从而未能根据第二条的要求保证《公约》所规定的权利,就可能导致侵权行为。

Il considère que, quand une personne est arrêtée par les autorités, qu'aucune nouvelle n'est ensuite reçue sur son sort et qu'aucune enquête n'est menée, ce manquement de la part des autorités revient à soustraire la personne disparue à la protection de la loi.

委员会认为,如果一个人被政府当局逮捕,随后没有关于此人下落的消息,那么主管当局如不进行切实调查就将此人置于了法律保护之外。

En réalité, le manquement dans l'application des faits nouveaux intervenus dans la protection de l'emploi au titre du droit anglais signifie que les femmes des îles Falkland demeurent considérablement défavorisées dans ce domaine.

事实上,没能跟上英国法律中有关就业保护的发展速度意味着,福克兰群岛的妇女在这方面仍然处于极其不利的地位。

Les plaignants n'ont pas étayé l'affirmation selon laquelle le caractère obligatoire de leur détention en lui-même, indépendamment de la manière dont ils ont été effectivement traités pendant leur détention ou des conditions de cette détention, leur a occasionné une humiliation ou une souffrance physique ou mentale présentant un degré tel qu'elle constitue un manquement à l'article 7 ou va au-delà des éléments découlant de la seule détention en elle-même.

申诉人没有证实他们的指控,即他们受到拘留的本身的强制性,而不是其拘留期间的实际待遇或拘留条件,就使他们遭受到羞辱或身心痛苦的严重性达到了构成违反第七条的程度,或超越了由于拘留本身所引起的情况。

Le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a constaté que, par ses nombreux manquements et défauts d'observation des obligations vis-à-vis de l'Accord de garanties du TNP, l'Iran violait les dispositions du Traité.

原子能机构理事会认定伊朗多次未遵守《不扩散条约》的保障监督协定,违反它遵守协定的义务,构成了违约行为,因此向安全理事会报告了伊朗问题。

L'article 32 relatif à la responsabilité des États dispose que « L'État responsable ne peut pas se prévaloir des dispositions de son droit interne pour justifier un manquement aux obligations qui lui incombent en vertu de la présente partie. » Les relations entre le droit international et le droit interne d'un État ne sont pas analogues à celles qui existent entre le droit international et les règles internes d'une organisation internationale.

关于国家责任的第32条规定,“责任国不得以其国内法的规定作为不能按照本部分的规定遵守其义务的理由。” 国际法与一国国内法之间的关系同国际法与国际组织内部规则间的关系并不类似。

À moins que les règles de l'organisation n'en disposent autrement pour les relations entre une organisation internationale et les États membres et d'autres organisations, l'organisation responsable ne peut se prévaloir des dispositions de ses règles internes pour justifier un manquement aux obligations qui lui incombent en vertu de la présente partie.

责任组织不得以其相关细则作为不能按照本部分的规定遵守其义务的理由,但该组织的细则对国际组织与其成员国和成员组织间的关系另有规定者除外。

Le Gouvernement était d'avis à ce sujet que les assurances données étaient suffisantes pour que la Suède ne commette pas un manquement à son obligation de non-refoulement.

瑞典政府认为,在这方面所获得的各项保证足以满足履行瑞典的不驱逐义务的要求。

C'est en fait sur la seule foi des assurances diplomatiques que l'État partie s'est convaincu que le risque de mauvais traitements prohibés était suffisamment réduit pour qu'il ne commette pas un manquement à la règle interdisant le refoulement.

实际上,缔约国相信所阐明虐待的危险会减少,因而足以避免违反禁止驱回的原则,它这样认为所依靠的只是外交保证。

L'auteur s'est simplement défendu contre les accusations de manquement aux règles en usant des procédures en vigueur et a exercé son droit de faire appel des décisions qui lui étaient défavorables.

他只不过是在现有的程序框架下,为针对他的纪律指控辩护,行使了自己对不利决定提出上诉的权利。

La Cour a de même souligné que la construction du mur empêche le peuple palestinien d'exercer son droit à l'autodétermination et constitue de ce fait un manquement à l'obligation d'Israël de respecter ce droit.

法院还认定,隔离墙的修建严重阻碍巴勒斯坦人民行使自决权,因此是对以色列尊重这项权利的义务的违反。

Parallèlement, l'Organisation continue d'œuvrer à remédier à tous les manquements aux normes de conduite des Casques bleus, y compris l'exploitation et les violences sexuelles.

与此同时,联合国继续致力于全面处理不当行为问题,包括性剥削和性侵犯问题。

Le Bureau offre un cadre sûr du point de vue de la confidentialité, les fonctionnaires se sentant libres de consulter sur des questions d'éthique et de demander protection contre les représailles que pourrait entraîner le fait d'avoir, en bonne foi, dénoncé des manquements.

道德操守办公室提供了一种可靠的保密环境,使工作人员能够放心地就道德操守问题征求咨询,并寻求保护以免因真诚举报失检行为而遭到报复。

法法词典

manquement nom commun - masculin ( manquements )

  • 1. non-respect (d'un engagement ou d'un devoir)

    il est coupable de manquement au secret médical

相关推荐

poulain n.m. 1. (不满30个月的)马,马驹子;马的毛皮 2. 培养的新手 3. poulain (de chargement) (搬桶用的)梯形滑道 4. poulain de charge 〔船〕护舷木 5. 〔船〕(船下水前船台上的)撑柱

Cf 参考,参照

envier v. t. 羡慕; 嫉妒, [古]想望, 想获得:常见用法 法语 助 手

contrepoint n. m. 对位法, 对位法作品; 配合主题, 对位主题

dégourdir v. t. 1. 使不再麻木:2. [引]把…热一热:3. [转]使变得活跃, 使变得机灵, 使变的聪明伶俐se dégourdir v. pr. 1. 使自己活动一:2. 变得活跃, 变得机灵, 变得聪明伶俐常见用法

fugacité n.f. 1. 〈书〉短暂,转即逝 2. 逸性,逸变

poivré poivré, ea.1. 加, 用调味;味 2. 〈转义〉辣;放肆, 淫秽

accompagnement n.m.1. 陪同, 伴随;陪同人员, 随从人员2. 〈转义〉伴随物;附属物 3. 【烹饪】配菜 4. 【音乐】伴奏, 伴奏部分 5. 【军事】 6. (重病人或长期卧床病人的)陪护;陪伴常见用法

centupler v. t.乘以一, 使增加到倍:

collé collé (être) adj. 考试不及格 point collé 胶合接头