Et, les comparant aux négligences d’Emma, concluait qu’il n’était point raisonnable de l’adorer d’une façon si exclusive.
同时对比现在,艾玛对他粗心大意,他却把全部感情倾注在她一个人身上,这未免太不公平了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
La maltraitance, la négligence ou le fait d'avoir subi des soins négligents peuvent t'amener à remettre en question ta valeur personnelle.
虐待、忽视或照顾不足可能会让你质疑自己的价值。
[心理健康知识科普]
La maltraitance, qu'elle soit physique, mentale ou émotionnelle, et la négligence envers les enfants sont des comportements évidents que nous pouvons qualifier de toxiques.
虐待,无论是身体、精神还是情感上的虐待,以及对儿童的忽视,都是我们可以称之为有毒害性的明显行为。
[心理健康知识科普]
Les trois dernières, répondit-il avec une négligence qui n’avait rien d’affecté ; car il ne pouvait deviner dans quel but cette question lui était faite.
“最后那三个。”伯爵漫不经心地回答着,但他的态度显然并非是装出来的,因为他决想不到这句问话的含意。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
II arriverait que, ne les ayant pas répétés par négligence, je serais mis à l’amende.
“因疏忽而不能转达,我将被罚款。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
N’ayant pas eu de lettre de Gilberte le soir même, j’avais fait la part de sa négligence, de ses occupations, je ne doutais pas d’en trouver une d’elle dans le courrier du matin.
当天晚上我没有收到希尔贝特的信,我归咎于她的疏忽和忙碌,深信第二天清晨的信件中肯定有她的来信。
[追忆似水年华第二卷]
Ah ! dit-il en dissimulant son émotion sous une feinte négligence, ne parlez pas de ces choses-là ; moi, penser à ces choses-là ! avoir des chagrins d’amour ?
“啊!”他装出毫不在意的样子,掩饰住内心的激动,“不要谈这些事。我会想这种事!我会为爱情而苦恼?
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
En mettant en lien directement usagers et fournisseurs, salaire horaire très bas, journées de travail à rallonge, négligence dans la sécurité, l'employé du futur sera-t-il un pion télécommandé par des algorithmes ?
用户和商家直接联系,工资低、工作时间长、忽视安全问题,未来的员工会不会成为由算法远程控制的棋子?
[Édito C1]
Ce bâtiment à deux étages n'avait aucun indice de fenêtres, rien, qu'une porte au rez-de-chaussée au-dessus de laquelle s'élevait un grand mur décoloré, portant les marques d'une négligence sordide et remontant à de longues années.
这是栋两层楼的房子,看不见窗户,楼下只能看见一扇门,楼的正面是一堵褪了色的外墙,这屋子就像是长年累月没经过修缮一样。
[化身博士]
Non. Vous êtes en réalité suivis depuis votre déclaration. C'est de la pure négligence de notre part.
“不用,其实对你们的跟踪一直在进行,只是疏忽了。”
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Je suppose que c'est à cause de notre négligence.
我想这是由于我们的疏忽造成的。
Cet incendie est dû à sa négligence .
这次火灾是他的疏忽造成的。
Elle a montré de la négligence dans son travail .
她在工作中就显得漫不经心。
Je t'aime, mais je ne peux pas vivre avec tes négligence .Je pleure, mon amour.
我爱你,可是无法活在你的忽视里。我哭了我的爱人。
On l'a accusé de négligence.
大家指责他掉以轻心。
La négligence est son point faible.
粗枝大叶是他的缺点。
Négligence est tenu de causer un incendie!
不小心会引起火灾的!
Le Code pénal traite d'un certain nombre d'infractions pénales graves, dont l'avortement illégal, la traite d'enfants, la négligence et l'abandon d'enfants, le non-paiement de la pension alimentaire, les mauvais traitements infligés à une personne proche ou à un pupille, la production et la distribution de pornographie infantile, et l'outrage à la pudeur.
《刑法》涉及大量严重的刑事犯罪,包括非法堕胎、贩卖儿童、丢弃和抛弃儿童、拒付育儿费、虐待亲近/有血缘关系的人或收藏、制造和传播儿童色情制品,以及下流行为。
Des forêts qui avaient pratiquement disparu après des siècles de négligence et d'exploitation occasionnelle pour le bois de feu ont été restaurées; dans certains cas, on en a planté d'entièrement nouvelles.
因数世纪未得到照顾、有时用作柴火而丧失殆尽的森林已经恢复,在一些地区则重新栽种了整片森林。
Dans cette affaire, le montant de l'indemnité versée par l'Organisation des Nations Unies a été réduit en raison de la négligence du conducteur du véhicule, responsable en partie de l'incident.
在这个案例中,由于车辆司机导致祸害的疏忽,减少了需要由联合国支付的赔偿金。
La Fédération a invité instamment le Gouvernement à prendre des mesures fermes contre le personnel administratif dont la négligence ou la complicité garantissaient une impunité de facto aux auteurs de violences sexuelles, ainsi qu'à rédiger et à appliquer une loi garantissant le droit des femmes à hériter.
该组织敦促布隆迪政府对因玩忽职守或参与共谋而造成对性暴力行为者有罪不罚现象的行政人员采取严厉行动;起草并执行一项新的法律,保障妇女的继承权。
La Nouvelle-Zélande s'est également déclarée préoccupée par les cas de violence, sexuelle notamment, et de négligence envers les enfants, et a recommandé à Maurice g) d'adopter des mesures visant à prévenir les abus sexuels et à créer des structures en vue de soigner, réadapter et réinsérer les enfants victimes de violence, et h) de prendre de nouvelles mesures pour éradiquer la prostitution des enfants et le travail des enfants.
新西兰还注意到对虐待和忽略儿童包括性虐待儿童事件的关切,建议毛里求斯 (g) 采取措施防止性虐待,提供儿童暴力受害者的关怀、康复和重新融入社会的设施;(h) 采取进一步措施消除儿童卖淫和童工现象。
L'Allemagne a demandé si Maurice envisageait de prendre de nouvelles mesures pour résoudre le problème de la maltraitance et de la négligence des enfants, y compris les abus sexuels, particulièrement au vu du nombre élevé d'enfants impliqués dans l'exploitation sexuelle commerciale.
德国问毛里求斯是否准备采取进一步措施处理虐待和忽略儿童的问题,包括对儿童的性虐待,特别是大量儿童卷入商业性剥削的问题。
Il était cependant primordial d'insister sur la prévention et sur le changement d'attitude vis-à-vis des enfants en conflit avec la loi, et de prêter davantage attention au changement de mentalité dans la société afin de lutter contre la maltraitance, la négligence et la violence dont les enfants sont victimes.
然而,必须在儿童与法律发生冲突领域强调预防和行为的改变,并更多地注意改变社会的态度,以防止虐待和忽视儿童以及对儿童的暴力行为。
Surtout, les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale de tout enfant victime de toute forme de négligence, d'exploitation ou de sévices, de torture ou de toute autre forme de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou de conflit armé.
缔约国务必采取一切必要措施促进作为以下各种行为的受害者的儿童的身体和心理康复及重返社会:任何形式的疏忽、剥削或虐待;酷刑或其他形式的残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚;或武装冲突。
Pour ce qui est enfin de la « Contribution au préjudice », un auteur renvoie à un document non publié concernant une affaire de coup de feu tiré contre un véhicule civil au Congo, affaire dans laquelle le montant de l'indemnité versée par l'Organisation a été réduit en raison de la négligence du conducteur du véhicule, responsable en partie de l'incident.
关于促成损害,一位学者提到一份未发表的文件,涉及刚果境内一辆民用车辆遭枪击的事件,其中联合国因汽车司机的归咎过失而减少了补偿金。
Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État lésé ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée.
在确定赔偿时,应考虑到提出索赔的受害国或受害国际组织或任何人或实体由于故意或疏忽以作为或不作为促成损害的情况。
De plus, l'idée que les fonctionnaires devraient assumer la responsabilité financière directe de leurs décisions officielles résultant d'une négligence est incompatible avec les normes et pratiques prédominantes.
此外,关于工作人员应当为其公务行动的过失所造成的损害承担直接经济责任的建议,也不符合当前的准则和实践。
Il a ensuite été condamné par un tribunal pénal autrichien qui l'a déclaré «responsable de l'insolvabilité d'une société par négligence» et a été condamné à un emprisonnement de cinq mois avec sursis.
随后他又被一个奥地利地方刑事法院定罪,罪名是“疏忽地导致一间公司破产,”并被判五个月缓刑监禁。
Le point de droit tenant à sa condamnation pénale, c'est-à-dire concernant le fait de savoir si l'auteur avait par négligence provoqué l'insolvabilité de sa société, était différent de la question soulevée dans la procédure disciplinaire, qui était de savoir si l'auteur avait dirigé une société en infraction à l'article 126 de la Loi constitutionnelle fédérale.
关于判定他是否犯有刑事罪行的法律问题,即他是否因疏忽造成他的公司破产,不同于纪律诉讼程序涉及的问题,即他经营公司是否违反了《联邦宪法法》第一百二十六条。