Alors que 1,4 million de Français sont morts dans les tranchées, le gouvernement cherche à relancer la natalité.
由于140万人法国人死于战壕,政府试图提高出生率。
[Décod'Actu]
Vers minuit, des chants de Noël s’élèvent des tranchées.
接近半夜时,战壕里响起圣诞颂歌的声音。
[un jour une question 每日一问]
Ça a pour but de les raffermir et que ça soit beaucoup plus facile de les tranchées pour réaliser notre carpaccio.
这样做的目的是让它们更硬实,更容易操作,来做成生拌菜。
[Food Story]
Après une phase de guerre de mouvement, puis une guerre de positions dite aussi guerre des tranchées, longue et meurtrière pour tous les camps, les grandes offensives mènent à la victoire des alliés.
经过一段时期的运动战,接下来是消耗战,也称为壕沟战,时间长,对于交战各方而言都伤亡惨重。强势的进攻带来了协约国的胜利。
[法语词汇速速成]
C’est une guerre de positions, Allemands d’un côté, Français de l’autre, tous s’occupent de cette tranchée dans des conditions très difficiles.
这是一场阵地之战,一方是德国,另一方是法国,双方占据战壕,条件都十分艰苦。
[un jour une question 每日一问]
Une des particularités de cette guerre, c’est de s’être organisé autour de tranchée, de longs fossés creusés sur les champs de bataille.
这场战争的特殊性之一在于这此战围绕战壕展开,战壕就是在战场上挖掘的长沟。
[un jour une question 每日一问]
Car la Première Guerre mondiale se déroulait principalement dans les tranchées, de longs fossés creusés sur les champs de bataille.
因为第一次世界大战主要是在战壕(在战场上挖的长沟)里进行的。
[un jour une question 每日一问]
Je n'en ai pas eu le temps parce que le président m'a dit dans une forme bizarre que j'aurais la tête tranchée sur une place publique au nom du peuple français.
我没有时间,因为庭长用一种奇怪的方式对我说要以法兰西人民的名义在一个广场上将我斩首示众。
[局外人 L'Étranger]
La Ville de Paris fut chargée de la construction des tunnels, des tranchées, des viaducs et des quais destinés aux passagers.
巴黎逐渐布满隧道,战壕,高架桥和乘客码头。
[Compréhension orale 4]
Pensons tout d'abord à ces milliers de dessins croqués au fond de la tranchée, exprimant la dure réalité quotidienne, la souffrance, la peur, l'omniprésence de la mort.
首先,我们来看看在战壕底部画的上千张草图,表达了残酷的日常现实,痛苦,恐惧,死亡的无处不在。
[历史小问题]
Plus de 8.000 travailleurs décèdent au total pendant cette période.Beaucoup d'entre eux meurent sous le feu de l'ennemi alors qu'ils creusent des tranchées et déminent des terrains.
这段时期内,总共有超过八千名华工死亡,其中很多人是在挖地道或者排地雷的时候死于敌人的炮火。
La manette d'accélération est idéale pour les travaux nécessitant un régime moteur homogène, comme le surfaçage à froid, le creusement de tranchées ou le déneigement.
手油门非常适用于需要发动机速度保持恒定的作业,例如路面冷铣刨、挖沟或吹雪。
Faites fondre un morceau de beurre dans une poêle, déposez-y les bananes préalablement tranchées et saupoudrez de sucre. Faires-les revenir 5 minutes. Laissez refroidir.
平底锅中放入一块黄油,融化后加入事先切好的香蕉块,将适量白糖均匀撒入。翻炒大约5分钟,放凉备用。
A 7h30 du matin, les fantassins allemands commandés par le chef d’état-major Erich von Falkenhayn, se lancent à l’assaut des forts et des tranchées de Verdun.
早晨7点30分,由总参谋长埃里克•冯•法尔肯海恩只会的德国步兵向凡尔登堡垒和战壕发起进攻。
En 1791, un décret fixe que “tout condamné à mort aura la tête tranchée”.
1791年的一份政令规定“所有被判死刑者必须斩首”。
Et s'est arrêté pour conduite d'eau d'affaires tranchées par câble.
并承拦电缆线自来水管道开沟业务。
Cette incertitude quant à l'interprétation du sens exact à donner aux dispositions relatives à l'expropriation, ainsi qu'à d'autres dispositions importantes, rendait d'autant plus nécessaire de suivre de près l'évolution de la situation en matière de règlement de différends entre investisseurs et États, surtout que la grande majorité des affaires n'avait pas encore été tranchée. Cela exigerait de préciser plus avant et avec soin le sens et la signification de ces dispositions dans les accords futurs, ainsi que de définir des principes pour l'interprétation des dispositions existantes au-delà de ce qui pouvait être tiré de la jurisprudence actuelle.
由于对这一重要实质条款以及其他条款确切含义的解释不确定,因而进一步增加了密切监视投资者-国家争端解决领域进展的必要,尤其是因为绝大多数案件仍等待裁决,这就要求在今后的条约中对这类规定进一步完善和细致描述,而为现有的条约条款提供诠释指南可超出对所涉问题案例法加以发展所能获得的收益。
Le paragraphe 3 a été transmis au Président de la Conférence des Parties afin qu'il soit incorporé dans une décision relative aux directives supplémentaires à donner au Fonds pour l'environnement mondial (FEM) mais la question n'a pas été tranchée.
履行机构主席提出的结论草案第1段和第2段已经获得通过, 第3段已经送交缔约方会议主席,以便列入关于对全球环境基金的进一步指导意见的一项决定,但是,这个问题仍未解决。
La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.
“特别制度”的说法较少戏剧性,可对处理不连贯条款的新问题提供足够的框架。
Dans ce cas, l'affaire est uniquement tranchée par un tribunal auquel la mère de l'enfant soumet une demande de détermination de la paternité.
这种情况下,只有通过儿童的母亲向法庭递交申请,要求确定父子血缘关系,让法庭来解决问题。
La Cour suprême a considéré que la question de la validité des conditions contractuelles générales de l'acheteur devait être tranchée en se référant aux articles 8 et 14 de la CVIM.
最高法院认为,买方的一般合同条款的有效性问题应该根据《销售公约》第8条和第14条来决定。
Au Panjab, sur un total de 1 834 affaires, 422 étaient encore en attente, et 1 412 avaient été tranchées dans tel ou tel sens.
在旁遮普省的1 834宗案件中,有422宗尚未结案,已结案件有1 412宗。
Or, bien qu'il n'y ait pas eu grande activité sur le site le jour où le Groupe d'experts l'a survolé, la zone d'activité minière proprement dite semble avoir été considérablement développée, et le nombre de tranchées et de puits de mine visibles est désormais bien plus élevé qu'auparavant.
然而,尽管在专家小组飞越该矿场上空那天没有多少活动,但实际矿区的开发已具备相当规模,可见的坑、沟增加了很多。
D'après les informations fournies par la Puissance administrante, cette question devra être tranchée par les autorités pénitentiaires.
据管理国报告,有关的事项将由监狱当局决定。
Des hommes, des femmes et des enfants seraient néanmoins contraints par la force à construire et remettre en état des routes, servir de porteur aux militaires, faire la sentinelle, transporter des fournitures militaires, cultiver du riz et du thé, casser des roches, creuser, ramasser du bois de chauffe, faire des travaux de construction, débroussailler, ériger des clôtures autour de casernes et sites militaires, creuser des abris fortifiés et des tranchées, etc.
尽管如此,据闻有男、女和儿童被强迫去修路、筑路、为军方搬运、站岗、运载军用物资、强迫种米和茶、打石、挖掘、打柴、建筑、清除灌木、为军营和场地筑栅栏、挖军用掩体和壕沟。
M. Yamamoto (Japon) dit que sa délégation n'a pas de position tranchée sur le projet de paragraphe 1 b).
Yamamoto先生(日本)说,他的代表团对第一款第㈡项草案没有强烈的看法。
Les routes et les chemins en terre à destination ou en provenance des villages étaient quotidiennement obstrués par des monticules de terre, des blocs de béton, des tranchées profondes, des palissades et des barrières métalliques.
通往村庄的公路和土路经常被土山包、水泥路障、深沟、障碍物和铁门阻挡。
Malgré la division tranchée qui caractérise les relations entre les principales tendances politiques, la mission a été rassurée qu'aucun des 20 dirigeants politiques représentant quelque 14 partis politiques avec lesquels elle s'était entretenue ne contestait le fait qu'un « consensus minimal » était indispensable avant la tenue des élections.
尽管各主要政治派系之间存在深刻隔阂,但是代表团确信,在与它会晤代表着大约14个政党的20名政治领袖中,没有任何人对这一事实持有争议:达成“最起码的共识”后,才能举行选举。
Des travaux étaient actuellement en cours en vue de creuser un tunnel ou une tranchée pour y enfouir ces déchets, faisant planer le même risque de catastrophe écologique que celui décrit dans le rapport établi à l'intention du Comité spécial l'an dernier.
他们在那里挖掘了一条隧道或壕沟,把核废料倾卸在那里,造成具有灾难性的生态后果,特别委员会去年报告就谈到了这个问题。
Le Président relève que très peu de délégations ont participé aux débats concernant l'alinéa b) du projet de paragraphe 3 lors de la dernière session du Groupe de travail et que l'issue des débats a été tranchée à une marge très étroite.
主席注意到上次工作组会议上只有少数几个代表团参与了对第3款(b)项草案的讨论,最终结果是以极小的差异决定的。