En travaillant tous longtemps et péniblement, ils arrivent bon an mal an, à nourrir leurs dix familles.
靠着所有人长时间的艰苦劳动,以丰补歉,才够养活这十个家庭。
[法语综合教程2]
C'est pourtant le même jour, à midi, que le docteur Rieux, arrêtant sa voiture devant son immeuble, aperçut au bout de la rue le concierge qui avançait péniblement, la tête penchée, bras et jambes écartés, dans une attitude de pantin.
然而就在当天中午,里厄大夫刚把汽车停在他居住的大楼门前,就瞥见老门房正从大街的尽头走过来,他走路非常吃力,歪着脑袋,双臂和双腿叉开,活像牵线木偶。
[鼠疫 La Peste]
À la chute du jour, je vis passer à l'horizon un grand navire qui luttait péniblement.
日落时,我看到了天边走过一艘正在苦苦挣扎的船。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Mais je voyais déjà que le premier réagissait péniblement contre l’extrême fatigue et les tortures nées de la privation d’eau.
可是我注意到叔父也真正受到了疲乏和口渴的煎熬。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
L’officier, soulevant péniblement le bras, le retint : — Vous m’avez sauvé la vie. Qui êtes-vous ?
那军官使尽力气,伸起手来,抓住他:“您救了我的命。您是谁?”
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Nous devons marcher vers ces deux buts, péniblement, mais résolument, certains d’avance de nos défaillances sur un si long chemin.
我们必须朝着真理和自由的目标前进,艰苦卓绝却坚定不移,路漫漫却要勇往直前。
[经典演讲精选]
Ils entendirent dans le vestibule le bruit sec d’un bâton sur les planches. C’était Hippolyte qui apportait les bagages de Madame. Pour les déposer, il décrivit péniblement un quart de cercle avec son pilon.
他们听见门廊里有干巴巴的木棍拄地板的响声。那是伊波利特送太太的行礼来了。要把行李放下,他吃力用他的假腿在地上画了一个十四分之一的圆圈。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Cela venait du fond, et s’arrêta court dans les bas-côtés de l’église. Un homme en grosse veste brune s’agenouilla péniblement. C’était Hippolyte, le garçon du Lion d’or. Il avait mis sa jambe neuve.
响声从教堂里而传出来,到了侧黔突然停住。一个穿着褐色粗呢短外套的男人吃力地跪下。原来是金狮旅店的伙计伊波利特,他装上了艾玛送他的假腿。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Je n’ai plus de désir, comte ; mais il me semble que j’attendrai moins péniblement ici qu’ailleurs.
“我什么都不想,伯爵,我只是想,我在这里可以比别处少一点儿痛苦。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Ségué, les voyant marcher péniblement, frappa la terre du plat de sa main en disant : « Il me faut trois chevaux alezans ! »
Ségué看到他们走得很痛苦,就用手掌平敲着地面,说:" 我需要三匹栗色马!”
[神话传说]
Nous devons marcher vers ces deux buts, péniblement, mais résolument, certains d'avance de nos défaillances sur un si long chemin.
我们必须朝着真理和自由的目标前进,艰苦卓绝却坚定不移,路漫漫却要勇往直前。
Elle lit péniblement.
她看书很费力。
Lentement, péniblement, le malade se souleva un peu, en s'appuyant sur un coude pour jeter son premier coup d'oeil dehors.
病人慢慢的艰难的坐了起来,用手肘支撑着身体为了往窗外看第一眼。
La doctrine militaire australienne aide les responsables de la planification et les commandants d'opération à faire face à des situations éprouvantes, dangereuses, confuses et inhabituelles en leur permettant de faire preuve de discernement grâce à une analyse rigoureuse et à une connaissance approfondie des leçons péniblement retirées de l'histoire humaine et de l'expérience militaire nationale.
澳大利亚的军事理论帮助计划人员和指挥官在严格分析和全面掌握人类历史和国家军事经验中得之不易的教训的基础上,以清晰的思维处理紧张、危险、混乱和陌生的局势。
À la lumière des progrès enregistrés en matière de sécurité en Sierra Leone et au Libéria, nous voudrions encourager le Conseil à rester pleinement engagé dans la recherche d'une solution durable à la crise ivoirienne, qui a été marquée ces derniers temps par un regain des tensions qui pourraient faire retomber le pays dans une situation de conflit total, annulant ainsi les acquis péniblement obtenus dans la région.
鉴于塞拉利昂和利比里亚的安全局势已有所改进,我们要鼓励安理会继续全力寻求解决科特迪瓦危机的长久办法,那里的紧张局势最近不断升级,可能导致陷入全面冲突,使该区域艰苦赢得的进展倒退回去。
Par exemple, comment un pays émergeant péniblement d'une longue période de chaos peut-il trouver les ressources nécessaires pour rembourser des dettes avant d'espérer pouvoir bénéficier de nouveaux concours financiers?
在这种情况下,上述这一切怎么可能在这个国家实现? 在一国正痛苦地摆脱长期混乱的时候,它如何能够找到资源来偿还债务,从而指望得到更多的经济援助?
Trop souvent, le monde a assisté, inactif, à des catastrophes humanitaires, avant que les mécanismes internationaux n'entrent péniblement en action.
有太多时候,世界面对人道主义灾难无动于衷,而国际机构的行动又极其缓慢。
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés a été péniblement lente à faire bénéficier les pays candidats de l'allégement, et sa couverture est cruellement limitée car elle ne s'étend pas à tous les pays les moins avancés qui ont besoin d'un allégement de la dette afin de stimuler leurs économies.
重债穷国倡议在向候选国提供债务减免方面步伐缓慢得令人沮丧,而且其涵盖的范围非常有限,因为它不包括所有的需要债务减免以刺激其经济的最不发达国家。
Mme Simms dit que, d'après les déclarations de la délégation, il est évident qu'en dépit des réserves du Gouvernement sur l'article 5 a) de la Convention, des efforts sont déployés pour surmonter les schémas culturels et sociaux négatifs et que les tribunaux cherchent péniblement leur voie dans la dichotomie entre coutume et loi.
Simms女士说,代表团的陈述清楚表明,尽管政府对《公约》第5(a)条提出保留,但政府仍努力克服消极的社会和文化模式,法院也努力消除习俗和法律之间的分歧。
Cette stratégie devra édifier la paix péniblement, district par district, région par région, dans la mesure où les circonstances varient d'une zone à l'autre.
这样的战略将不得不在每个地区、每个区域艰辛地建设和平,因为各个地区的情况不同。
En outre, le sida a déjà compromis les résultats péniblement obtenus en Afrique subsaharienne, et menace également l'Asie du Sud et du Sud-Est.
此外,艾滋病已经侵蚀了撒南非洲来之不易的成就,还对南亚和东南亚造成威胁。
Avec le TNP pour axe, ce régime péniblement édifié en plusieurs décennies a fait ses preuves, et pourtant, les réalisations du passé ne sont en rien une garantie de sécurité pour l'avenir.
该制度以不扩散条约为核心,经过10年的苦心经营,证明了本身的价值;然而,以往的成就并不能保障未来的安全。
Dans le sillage de la crise financière et économique et devant la poursuite de la crise alimentaire, des changements climatiques et de la crise énergétique, les succès péniblement obtenus pour éliminer la pauvreté ont été remis en cause.
随着金融和经济危机的发生以及长期的粮食、气候变化和能源危机,非洲在消除贫困方面来之不易的成果已受到损害。
La connectivité signifie également que les gens sont péniblement conscients - en temps réel - de la mesure dans laquelle et du rythme auquel ils prennent du retard dans leurs conditions de vie relatives.
全球互联还意味着人们痛苦地——实时地——意识到,他们的相对生活条件落后得多么远,多么快。
La République centrafricaine sort péniblement d'une longue période de crise, et le déploiement de ses forces de défense et de sécurité se fait progressivement dans les zones où persistent des violences dues aux activités des groupes rebelles et du grand banditisme.
中非共和国正在艰难地走出长期危机,而在因反叛团体和普遍土匪活动而持续存在暴力的地区,我国的国防和安全部队也正在逐步部署。
Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
因此必须艰苦地清理这个日积月累的法律和政治包袱,以求达成妥协。
Des politiques de planification et de gestion des catastrophes naturelles s'imposent, comme on s'en est péniblement rendu compte.
制定全国救灾计划的需要也变得显而易见。
Cette nation qui souffre depuis si longtemps est en train de surmonter péniblement mais sûrement les obstacles qui se trouvent sur la voie de la paix et de la stabilité.
这个长期受苦受难的国家正在痛苦地但却稳定地克服实现和平与稳定道路上的各种障碍。
Mon troisième point est que même si les progrès ont été péniblement lents, beaucoup a été réalisé pour construire l'infrastructure d'un État qui peut fonctionner dans un contexte européen.
我的第三点是,虽然进展令人沮丧地缓慢,但在建立欧洲情况下可运作的国家基础设施方面取得了很大成就。
Il s'agit d'une situation fortement préoccupante dans un pays qui se relève péniblement de la guerre et qui, de ce fait, doit affronter de nombreux autres défis.
我国本身刚刚摆脱战争并因而面对许多其他挑战,这种局面令人深感关切。