Et vous savez que les bulldogs, et a fortiori les bouledogues français, ont un museau très aplati. Très plat.
你们知道的,斗牛犬,更何况是法国斗牛犬,它们的口鼻非常平。很平。
[innerFrench]
Évidemment, être introverti, ça a des conséquences sur la manière dont on apprend, et a fortiori, sur la manière dont on apprend les langues étrangères.
很明显,性格内向会影响我们的学习方式,而且它更会影响我们学习外语的方式。
[innerFrench]
En tant que jeune fille et a fortiori de la middle class, Esther est condamnée à suivre les chemins caricaturaux qu'on lui assigne - la délurée ou la potiche - sans pouvoir y faire quoi que ce soit.
作为一个年轻的女孩,尤其是来自中产阶级的人,埃丝特注定要遵循分配给她的漫画路径——野蛮或波提切——却无能为力。
[Arte读书俱乐部]
D'autre part, que le Moyen-Orient – et a fortiori la Syrie – n'est rien sans sa participation et celle de l'Iran.
另一方面,如果没有中东和伊朗的参与,中东——尤其是叙利亚——将一文不值。
[Géopolitique franceinter 2022年7月合集]
Par conséquent, aucun déchet ne devrait a fortiori quitter le territoire national.
因此,没有任何一个垃圾能够离开法国。
A fortiori, la constitution de groupes de travail informels de cinq experts peut être un moyen d'associer des experts venant d'horizons très différents à une même réflexion, comme c'est le cas actuellement pour l'extrême pauvreté.
更有理由的是,建立由5个专家组成的非正式工作组,这种方法可将不同背景的专家带到一起就某一特定主题展开工作,目前对极端贫困这一主题进行的研究就是这种情况。
A fortiori, la communauté internationale doit juger leur expansion totalement inacceptable.
更何况,定居点的扩大也必然是国际社会所无法接受的。
Particulièrement pour les pays en développement et a fortiori pour les pays les moins avancés, comme le mien, la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement est d'égale sinon de plus grande importance.
特别是对发展中国家来说,尤其是对我国这样的最不发达国家,实现《千年发展目标》如果不是更加重要,也是同样重要的。
La coopération avec le Maroc est certes essentielle, mais toutes les parties au différend se doivent de respecter les droits légitimes du peuple sahraoui, a fortiori l'Espagne, étant donné sa responsabilité historique.
与摩洛哥的合作确实是十分必要的,但是,争端各方都应该尊重撒哈拉人民的合法权利,更不用说西班牙,因为它负有历史责任。
On n'a pas non plus accordé assez d'attention à la manière de ménager la marge de manœuvre qui permettrait aux pays d'adopter des politiques macroéconomiques anticycliques face aux chocs commerciaux et, a fortiori, aux chocs financiers.
还有,对如何扩大各国的回旋余地,采取反周期宏观经济政策应对贸易冲击,尤其是资本账户冲击问题重视不足。
L'audace des Janjaouid, qu'il s'agisse de vols, d'attaques contre des civils ou des mouvements armés, est une conséquence directe de l'inertie du Gouvernement, lequel ne fait rien pour maîtriser ces groupes, et a fortiori pour les désarmer ou les appréhender.
金戈威德民兵之所以胆大妄为,抢劫,袭击平民或武装运动,都是政府无所作为,不能控制这些团伙,更不用说解除他们武装或进行逮捕的直接后果。
Ce régime protecteur exclut a fortiori la compétence des tribunaux militaires, s'agissant de mineurs.
另外,如果所涉及者既是平民又是未成年人,这些保护性安排则排除了军事法庭的管辖。
Le mur, tel qu'il se présente - et a fortiori une fois achevé - pourrait avoir de graves répercussions, notamment, sur le processus de paix, sur les négociations portant sur les questions relatives au statut final et sur l'établissement d'un État palestinien viable et d'un seul tenant, comme envisagé dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité et préconisé par la Feuille de route.
隔离墙目前的情况,而且在它一旦建成之后,将对以下各个方面造成严重后果:和平进程,关于最后地位问题的谈判,以及安全理事会第1397(2002)号决议设想并得到路线图支持的建立一个可生存的领土连成一片的巴勒斯坦国的问题。
Nous y gagnerons même si nous continuons de mener six procès de front ou, a fortiori, si trois autres juges ad litem étaient nommés pour constituer un septième collège de juges, ce qui aiderait à résorber l'arriéré judiciaire.
如果决定让另外三名审案法官审理案件,以便能够设立第七法官席以帮助处理积压案件,无论我们是维持目前的一天六次审判,还是进行更多的审判,都会有好处。
Au surplus, comme on l'a fait remarquer, l'une des raisons pour lesquelles les États émettent peu d'objections tient précisément à ce que la règle des 12 mois les prend souvent de court; le même problème risque de se poser a fortiori aux organes de contrôle et celui-ci de s'en trouver paralysé.
此外,正如已经指出的,国家很少提出反对意见的一个原因恰恰是12个月规则给它们的时间通常不够; 这个问题特别容易在监测机构出现,后者会因此处于瘫痪。
De la même manière, les États ne pourraient définir correctement une politique, et à fortiori l'appliquer, sans disposer de telles informations.
同样,如果没有这类资料,各国就无法正确制定,更不用说执行政策。
De ce fait, aucun accord international, ni, a fortiori, aucune loi nationale ne peut y déroger.
这样,与其相背的国际协定,更不必说国内法,都不得废除此项规定。
Il l'empêche a fortiori de s'établir s'il est en désaccord total avec le projet de déclaration, de décision ou de résolution de l'Assemblée générale pour des raisons de fond - telles que l'existence de vices substantiels de procédure qui en compromettent autant la validité que la légitimité - et non seulement parce qu'il l'estime incompatible avec son intérêt national, et ce même s'il est seul de son avis.
除一个国家因文件与本国利益相抵触而完全不同意大会的声明、决定或决议之外,还有一个重大理由阻碍协商一致,即因程序上存在重大错误而反对文件的实质,致使妨碍其法律效力和合法性。
La Convention relative aux droits de l'enfant énonce les droits des enfants au sein du système d'administration de la justice, lesquels doivent être protégés par les autorités publiques, en toutes circonstances, et a fortiori dans le cas des enfants et des jeunes autochtones vivant dans un environnement interculturel.
《儿童权利公约》规定,对于司法系统中的儿童权利,国家当局必须在所有情况下予以有效保护,特别是对多文化环境中的土著青年和儿童。
Ce qui poussait le Gouvernement éthiopien à chercher une meilleure solution était sa conviction que la décision était si inégale qu'elle pourrait menacer la paix entre deux pays amis, et a fortiori entre deux pays comme l'Éthiopie et l'Érythrée dont les relations étaient déjà marquées par une forte tension et de nombreuses incertitudes.
这促使埃塞俄比亚政府寻求更好的解决办法,因为它深信,即便对有着睦邻关系的两个国家来说,这类片面的裁定都会影响到它们之间的和平,更不要说像埃塞俄比亚和厄立特里亚这样关系已经极为紧张、不稳的两个国家。
Il en irait a fortiori de même lorsque les États agissent conformément à des décisions prises dans le cadre du Chapitre VII.
如果国家根据《宪章》第七章的决定采取行动,这项规定将更加适用。
Si ce principe s'applique aux juges ad hoc, il vaut aussi, a fortiori, pour les membres permanents de la Cour.
如果这项原则适用于专案法官,就应该更加适用于常任法官。
Or il s'est révélé impossible jusqu'à maintenant de dégager un consensus politique sur le rapport de la Direction et, a fortiori, sur le nombre et les contours des juridictions de police locales, en raison du fait que la République serbe a retiré de longue date son appui à la Direction, que les Serbes prétendent que les forces de police déployées sur le territoire de la Republika Srpska continuent de porter le nom de celle-ci, et que les Bosniaques sont résolument opposés à cette prétention.
由于塞族共和国此前不再支持该局、塞族决定部署在其领土的警察部队保留塞族共和国的名字以及波族更加坚持不可这样,因此,要就该局的报告达成政治上的协商一致意见到目前为止都证明不可能,更不用说就地方警区的数目和范围达成协商一致意见。
Un ensemble de règles fixant des limites à ce que peuvent faire les États s'impose donc, a fortiori, lorsqu'on fait référence à l'état de droit.
但是,提到法治就首先意味着需要制定一套准则,限制国家行为。