Mais j'étais entraîné, et j'obéis aveuglément à ce que me dictait mon goût plutôt que ma raison.
可是,我却被命运驱使,盲目听从自己的妄想,而把理智丢之九霄云外。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Même aveuglément amoureux on peut toujours rentrer en contact avec une fille dans le noir en tâtonnant et commettre l'irréparable.
即使已经盲目地堕入爱河,人们在黑暗中仍然可以摸索着与另一位女孩接触,并犯下无法弥补的错误。
[Compréhension orale 4]
À leurs yeux, il était convaincu de ce vice énorme, il pensait, il jugeait par lui-même, au lieu de suivre aveuglément l’autorité et l’exemple.
在他们看来,他肯定已经犯下这桩滔天大罪,他思想,他独立判断,而不是盲目地跟随权威和循例办事。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il faut prendre aveuglément ce que je vous donnerai.
“你必须不加思索地照我所说的去做。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Le valet de chambre sortit avec une promptitude et un mutisme qui prouvaient l’habitude qu’il avait contractée d’obéir aveuglément et sans réplique.
跟班迅速地、默默地退了出去,这说明他早就养成了盲目服从、不说二话的习惯。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Aussitôt d’Artagnan, à son tour, fit un pas de retraite et releva son épée ; mais Bernajoux lui cria que ce n’était rien, et se fendant aveuglément sur lui, il s’enferra de lui-même.
他立刻后退一步,将剑举了一下;可是贝纳如高叫说这算不了什么,旋即盲目地猛扑过来,结果自己撞在达达尼昂的剑尖上。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Son mari n’avait eu rien à lui dire ; elle subissait la pression vague, mais claire, de ses intentions tacites, et obéissait aveuglément.
她的丈夫不用向她说什么,她感到了他那虽没说出但很明显的意图的压力而盲从他。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
L’Europe prend certes le risque de mécontenter tout le monde, même si Pékin se contentera plus facilement de cette porte entrouverte : elle marque une volonté européenne de ne pas suivre aveuglément Washington dans sa guerre technologique.
欧洲当然会冒着让所有人不满意的风险,即使北京会更容易对这扇半开的门感到满意:这标志着欧洲不会盲目地跟随华盛顿进行技术战争。
[Géopolitique 2020年1月合集]
Mais, tout de suite après, ils l'abandonnent et il file tout droit, aveuglément, pour alla: se cogner dans l'avenue Galvani.
但是,紧接着,他们抛弃了他,他盲目地直奔:撞上了伽伐尼大道。
[La nausée]
Il n'a aucune idée de ta véritable allégeance, il continue aveuglément à te faire confiance ?
[哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)]
"La compagnie Walt Disney a toujours attaché de l'importance à coopérer avec la société et la culture locales, au lieu d'imiter aveuglément le style occidental", a expliqué M.
“迪士尼公司一直以来都认为与当地社会和文化融合是非常重要的,而不是一味地模仿西式风格。
Nous ne sommes pas aveuglément dans le but d'accroître la part de marché et d'offrir aux clients avec bon marché mais de mauvaise qualité moderne des déchets industriels.
我们不会为了盲目地扩大市场占有率而为客户提供价格低廉但质量低劣的现代工业垃圾。
Les faits montraient qu'en raison de l'accroissement des pressions concurrentielles, de la diminution des subventions directes et de l'élimination des mesures de protection des industries naissantes, la majorité des PME ne pouvaient plus compter aveuglément sur leur propre marché intérieur et devaient se tourner vers les marchés extérieurs pour atténuer les effets de la vive concurrence que leur faisaient les entreprises étrangères sur leur propre marché.
事实表明,由于竞争压力的加剧、直接补贴的削减和幼稚工业保护措施的取消,大多数中小企业已无法确保自己在国内市场的份额,必须寻找外部机会,应对外国公司在国内市场形成的巨大压力。
Ils ont aussi noté qu'une telle stratégie devrait favoriser le dialogue entre les peuples, encourager la tolérance et empêcher que des religions, cultures et groupes ethniques ne soient aveuglément pris pour cibles.
他们还指出,这种战略的组成部分中应当包括加强各国人民之间的对话,促进容忍,以及防止不加区别地针对不同的宗教、文化和族群。
Ils ont aussi noté qu'une telle stratégie devrait favoriser le dialogue entre les civilisations et les cultures, promouvoir la tolérance, empêcher que des religions, cultures et groupes ethniques ne soient aveuglément pris pour cibles, éviter d'appliquer deux poids et deux mesures et de traiter la question avec un parti pris politique.
他们还指出,这种战略的组成部分中应当包括加强各种文明和文化之间的对话,促进容忍,以及避免双重标准和带政治偏见地处理这一问题。
À ce sujet, je remercie ceux qui ont été intéressés, qui se sont engagés et qui n'ont pas nécessairement appuyé aveuglément l'initiative.
在这方面,我感谢所有表示关心和作出承诺,但未必是盲目地支持这个建议的所有代表团。
Le nouvel Iraq est aujourd'hui aux côtés des pays civilisés du monde pour condamner l'acte injustifiable qui consiste à prendre aveuglément pour cibles des civils.
今天,新的伊拉克与世界各文明国家一道,谴责毫无道理地无端将平民作为攻击目标的行为。
Notre monde et nos consciences ne devraient plus jamais s'accommoder de l'arbitraire qui frappe aveuglément des vies innocentes en raison de leurs différences.
我们的世界和我们的良知再也不能够容忍因存在差异而任意夺走无辜者生命的专横做法。
La délégation coréenne souhaite qu'on lui explique plus clairement la technique de l'analyse de la valeur, car on ne peut pas attendre des États Membres qu'ils accordent leur confiance aveuglément.
韩国代表团希望能够更清楚地具体了解价值评估工程的新技术有何效果,因为不能指望会员国盲目地给予信任。
Nous pouvons également protéger les enfants en endiguant l'afflux d'armes légères et en condamnant l'emploi des armes qui frappent aveuglément, tels que les mines terrestres et les munitions en grappe.
我们还可以通过支持小武器和轻武器的流动以及禁止使用诸如地雷和爆炸弹药等滥杀武器来保护儿童。
En tant qu'État partie à la Convention d'Ottawa, la Colombie s'emploie activement à éliminer ces armes meurtrières qui tuent aveuglément.
哥伦比亚作为《渥太华公约》的缔约国,为销毁这类滥杀滥伤的致命武器作出了极大努力。
Le refus d'Israël d'autoriser une enquête internationale sur le meurtre de 19 personnes à Beit Hanoun, ou de conduire sa propre enquête impartiale, est d'autant plus regrettable qu'il semble évident que le fait de pilonner aveuglément un secteur civil sans poursuivre un objectif militaire manifeste constitue un crime de guerre, qui engage la responsabilité pénale à la fois du chef d'unité et de ceux qui ont effectué les tirs d'artillerie pendant 30 minutes.
以色列不允许对在Beit Hanoun19人被杀害的事件进行国际调查,或者由其本身进行一项公正的调查,这是令人遗憾的,因为对没有明显军事目标的平民住区进行不分青红皂白的轰炸显然构成战争罪,发布命令进行30分钟的大炮轰炸的指挥官以及执行命令的士兵应当负刑事责任。
Récemment, en Espagne et en Turquie et tout récemment dans la Fédération de Russie, nous avons vu comment le terrorisme - ce fléau du XXIe siècle - frappe aveuglément des innocents, y compris des enfants.
早些时候在西班牙和土耳其,最近在俄罗斯联邦,我们看到了恐怖主义——21世纪的祸害——是如何不分青红皂白地袭击包括儿童在内的无辜者。
Des canonnières et des avions de combat ont été utilisés aveuglément par la JNA.
南国防军的炮舰和作战飞机狂轰滥炸。
Alors que tant de vies continuent d'être sacrifiées du fait de ces armes qui frappent aveuglément, nous sommes encouragés par l'émergence d'une norme contre leur utilisation et de voir que de plus en plus de pays ont pris la décision louable de se conformer à cette convention internationale multiforme, de détruire leurs stocks et de nettoyer les champs de mines existants.
尽管许多人仍因这些滥杀滥伤武器而丧生或致残,但我们感到鼓舞的是,我们看到一项禁止使用地雷的规范正在完善,并看到越来越多的国家作出遵守这项多方面的国际公约,并销毁其储存和清扫现有雷场的崇高决定。
Par la suite, quelque 50 à 60 membres des FDI sont entrés dans Ramallah pour évacuer l'unité infiltrée et se sont mis à tirer aveuglément, blessant quatre personnes.
随后,大约50至60名以色列国防军士兵进入拉马拉,把这支便衣队接走,并开始胡乱射击,致使四人受伤。
Les États dotés d'armes nucléaires sont relativement peu nombreux, mais ces armes n'en conservent pas moins le pouvoir de tuer aveuglément des dizaines de milliers de personnes, voire de détruire des villes entières, et cela d'un seul coup.
核武器为较少国家所拥有,但这些武器却可以在一次袭击中不分青红皂白地杀死数万人或毁灭整个城市。
En l'absence d'une connaissance parfaite, la circulation des capitaux entre les pays est régie par une sorte de «suivisme», où l'initiative d'un investisseur est imitée aveuglément par beaucoup d'autres.
在缺乏完善知识的情况下,进出一个国家的资本流动经常是一种从众行为,即许多其他人盲目模仿某一投资者最初的行为。
Plus important encore, bien que des progrès aient été faits, les populations continuent de payer un très lourd tribut au fur et à mesure qu'année après année les mines antipersonnel tuent aveuglément des milliers d'innocents et paralysent la vie et les perspectives de développement de centaines de communautés du monde entier.
最重要的是,虽然取得了一些进展,但是,人的伤亡仍然很惨重,每年有数千名无辜者受这种滥杀滥伤武器之害,使全世界几百个社区的正常生活瘫痪,发展前景暗淡。
Le Costa Rica appuie fermement les différents projets tendant à supprimer une fois pour toutes ce type d'armes cruelles et frappant aveuglément.
哥斯达黎加坚决支持志在一劳永逸地全部消除这种残酷和滥杀滥伤武器的各种项目。