Le procureur RICARD aura dans les prochaines heures à donner tous les détails sur les faits de ce matin, à la fois sur le déroulé des événements, sur l'auteur.
检察官里卡尔将在几个小时内,提供有关今天上午袭击事件的所有细节,包括事件过程和当事人的详细信息。
[法国总统马克龙演讲]
Donc pour ça, il y a une étape de déroulé qui va être mise en place.
所以,这要有一个渐进的过程。
[美丽那点事儿]
Valentine : Non, Dieu merci, le reste de ma visite s'est très bien déroulé. J'ai eu le coup de foudre pour cette région et pour ses habitants !
没有,感谢上帝,我剩下的行程都进行的很顺利。我对这个地方和人们一见钟情!
[Vite et Bien 2]
Maintenant, dans la rue déserte et noire, la porte envoyait seule une raie de jour, pareille à un bout d’étoffe jaune déroulé à terre.
黑暗的马路上只剩下从店门里射出的一缕灯光,像一幅黄布铺在地上一般。
[小酒店 L'Assommoir]
Une table carrée, couverte de livres et de papiers sur lesquels était déroulé un plan immense de la ville de La Rochelle, tenait le milieu de l’appartement.
屋子中央一张方桌上堆满了书籍和文件,上面摊开一张拉罗舍尔城的大地图。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Son retour ne s'est pas déroulé exactement comme il l'aurait voulu.
你知道,他这次回来并不像他所希望的那样顺利。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Le tour d'essai s'est déroulé sans fausse note, en dépit d'une forte pression des vents créés par la vitesse des 2 motrices.
尽管两辆机车高速运行产生了强烈的气压,试验的进行没出一点差错。
[热点新闻]
Le drame s'est déroulé pendant 17 heures et le tueur a posté plusieurs messages sur les réseaux sociaux avant que les troupes d'élite ne l'abattent dimanche matin à l'aube.
整个袭击过程持续了17个小时,凶手还曾在社交网络上发布了多条讯息,泰国安全部队在周日凌晨将其击毙。
[热点新闻]
Savais-tu que c’est à Hawaii que s’est déroulé l’évènement historique de Pearl Harbor.
你知道珍珠港的历史性事件发生在夏威夷吗。
[法语纪录片]
Autres souvenirs chelous. Ma mère m'avait emmené dans une clinique pour faire un test urinaire qui s'est déroulé de manière très particulière.
其他的回忆。我母亲带我去诊所做了尿液检查,这是以一种非常特殊的方式进行的。
[Natoo]
Le responsable de la communication de France Télécom en Aquitaine, Jean-Maurice Bentolila, a précisé que le drame s'était déroulé a priori sans témoins.
法国电信阿基坦地区分管公关的负责人让-莫里斯·本托里拉明确表示,并没有目击者亲眼目睹这场悲剧的发生。
Le surf est l’activité que j’ai préférée, bien qu’inquiet car je n’en avais jamais fait.Tout s’est très bien déroulé : première vague et je me retrouve debout sur le surf, quel plaisir !
冲浪是我一直以来很喜欢的一项运动,虽然我还在担心我从来没玩过.一切都很顺利:第一个浪打来,我还站在冲浪板上,真爽!
Une transformation jamais connue s’est déjà déroulé dans le Nord-Est, une renaissance engendre un nouvel essor économique de la région.
目前,在中国的东北大地,一场前所未有的变革已经开始进行,一场大的复兴正孕育着东北经济的新发展。
Quel beau panorama se déroulé à nos yeux!
多么美的景致展现在我们眼前!
Il décrit comment l'accident s'est déroulé.
他在描述事故发生的经过。
Pour aborder un nouvel auteur ou un nouveau thème, par exemple, il s’appuyait sur un événement qui s’était déroulé dans la semaine.
为了介绍一位新作家或者新主题,他会用一个时事来说明。弄得大家都很有兴趣,想学更多。”
Conçu par la Fondation pour la recherche et l'aide en faveur des peuples autochtones de Crimée à l'intention des Tatars d'Ukraine, le premier stage s'est déroulé à Simféropol (République autonome de Crimée) du 22 au 24 juin 2004.
第一个培训讲习班由克里米亚土著人民研究和支助基金筹划,受益对象是乌克兰的鞑靼人民。
Selon la source, le procès s'est déroulé dans une atmosphère tendue liée à des manoeuvres d'intimidation par la presse et l'opinion publique et dans un cadre violemment hostile aux accusés.
据来文提交人称,审判是在媒体情绪激昂和公众恐吓声不断的气氛中进行的,整个环境对于被告充满敌意。
Ce cours, le quatrième d'une série consacrée au perfectionnement dans le domaine biologique, s'est déroulé à Swindon (Royaume-Uni) du 25 juillet au 5 août.
这是第四次生物问题高级培训班,于7月25日至8月5日在联合王国斯温登举行。
Beaucoup d'éléments concernant le dialogue national intense qui s'est déroulé en Irlande au sujet de l'avortement ont été présentés dans les rapports périodiques dont le Comité est saisi.
定期报告向委员会提供了更多关于爱尔兰就人工流产问题开展的激烈的全国对话的信息。
Supervisé depuis le quartier général de la Force de la MUAS à El Fasher, cet exercice, qui s'est déroulé du 18 au 27 août, avait quatre objectifs : renforcer le commandement et l'autorité du quartier général de la MUAS, améliorer la capacité de déploiement stratégique des forces de l'Union africaine, favoriser l'intégration des différentes composantes de la MUAS, et appuyer la planification des interventions en cas d'urgence.
这场从8月18日到27日的演习由在法希尔非盟驻苏特派团总部管理,它有四项目标:加强非盟驻苏特派团总部的指挥与控制,提升非盟部队的能力使部署发挥最大效果,支持非盟特派团不同组成部分一体化,并支持应急规划。
Le procès a été entaché d'erreurs et s'est déroulé dans des conditions préjudiciables pour les accusés, qui n'ont pas bénéficié de la procédure régulière garantie par les normes internationales.
审判程序有漏洞并且对被告不公平,无视关于法律正当程序的公认国际标准。
Elle a pris une part active au Sommet mondial pour le développement durable, qui s'est déroulé à Johannesburg (Afrique du Sud) du 26 août au 4 septembre.
还积极参加了可持续发展问题世界首脑会议(8月26日至9月4日,南非约翰内斯堡)。
D'un autre côté, la façon dont le Sommet de la semaine dernière s'est déroulé donne de bonnes raisons de penser que certains pays développés pourraient très bien revenir sur leurs engagements, ce qui saperait davantage encore les efforts engagés par les pays en développement pour éliminer la pauvreté extrême, créer des emplois, promouvoir la sécurité humaine et réduire les écarts de développement entre les pays les plus riches et les plus pauvres.
然而,上周首脑会议的主旨表明,一些发达国家很可能不兑现这些承诺,这就会进一步削弱发展中国家根除赤贫、创造就业机会、促进人类安全和缩小贫富国家之间发展差距的努力。
Le processus d'inscription sur les listes électorales, qui s'est déroulé du 25 avril au 21 mai, a été un franc succès.
25日至5月21日的选民登记非常成功。
Le processus d'inscription des électeurs sur les listes électorales, qui s'est déroulé du 25 avril au 21 mai, a été un succès.
25日至5月21日成功地进行了选民登记工作。
Le projet de constitution approuvé par un referendum national, qui s'est déroulé le mois dernier, a illustré le désir de la population iraquienne de décider de son propre avenir politique.
上月份通过全国公民投票批准宪法草案,展示了伊拉克人民决定自己政治未来的愿望。
Le processus de nomination, qui s'est déroulé sans polémiques ni débats excessifs, fait honneur à tous les intéressés.
任命的过程没有发生激烈的争论或遇到漫长的讨论,这是有关各方值得赞扬的成果。
Exploitant les enseignements tirés des actions menées précédemment, le travail d'éradication entrepris cette année s'est déroulé sur deux phases.
今年的根除工作从以前的工作中汲取了教训,分两阶段进行。
Ceci vaut surtout pour le texte issu du Forum sur Tchernobyl qui s'est déroulé sous l'égide de l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne en septembre 2005.
这首先适用于今年九月在国际原子能机构(原子能机构)主持下举行的切尔诺贝利论坛。