Il avait eu tort peut-être de faire destituer le vieux curé Chélan ; car cette démarche vindicative l’avait fait regarder, par plusieurs dévotes de bonne naissance, comme un homme profondément méchant.
也许他不该参与解除谢朗这位老本堂神甫的职务,因为这一报复性行为使得好几位出身高贵的女信徒把他看作恶毒透顶的人。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il y a cinquante-six ans sonnés que je suis curé de Verrières, et cependant, suivant toute apparence, je vais être destitué. Ceci m’afflige, et toutefois j’ai huit cents livres de rente.
我当维里埃的本堂神甫已足足五十六年,然而种种迹象表明,我仍要被撤职,这使我很难过,但是我毕竟还有八百利弗尔的年金。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Eh bien, messieurs ! je serai le troisième curé, de quatre-vingts ans d’âge, que l’on destituera dans ce voisinage.
“好吧,先生们!我已经八十岁了,我将是附近第三个被撤职的本堂神甫。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Eh bien, messieurs ! faites-moi destituer, s’était écrié le vieux curé, d’une voix tremblante.
“那好,先生们,把我撤了吧:”老神甫喊了起来,声音都发抖了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
À Verrières, Julien trouva M. Chélan occupé à déménager ; il venait enfin d’être destitué, le vicaire Maslon le remplaçait.
在维里埃,于连看见谢朗神甫正忙着搬家,他果然被撤职了,马斯隆副本堂神甫接替他。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Seulement, M. le curé, j’ai femme et enfants, si je suis dénoncé on me destituera ; je n’ai pour vivre que ma place.
“只是,神甫先生,我有老婆孩子,要是有人告发,他们会把我撤职的;我全靠这职位生活啊。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
C’est que je dois être destitué.
“就是我应当革职。”
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Le procureur du roi seul fut destitué, soupçonné qu’il était de tiédeur en bonapartisme.
只有检察官被免了职,因为他有效忠于王室的嫌疑。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Eh bien ! j’allais être destitué quand j’ai donné ma démission.
好吧!当我提出辞呈的时候,我已经快被撤职了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Que dira votre M. de Rênal lorsqu’il se verra destitué un de ces quatre matins, et le Valenod mis à sa place ?
要是您的德·莱纳先生一旦看见自己被解职并被瓦勒诺那家伙取代,他会说什么呢?”
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Il n'aurait donc pas quitté le pays volontairement mais aurait été destitué.
因此,他不是主动辞职的,而是被革职的。
Par la suite, Ben Ali apprendra qu’il a été légalement destitué.
随后,本阿里得知自己被合法地废黜。
Un fonctionnaire qui refuserait à une personne l'accomplissement d'une formalité, la prestation d'un service ou un avantage auquel elle a droit verra alourdir de moitié à son égard la peine prévue au premier paragraphe du présent article, et il sera destitué de ses fonctions et se verra interdire d'exercer toute charge, tout emploi ou tout mandat public pendant une durée égale à celle de la privation de liberté infligée.
公职人员拒绝履行或阻挠为权利人提供程序、服务或权益,应按照本条第1款规定的处罚办法增加0.5倍的处罚,另外还应解除其公职,在监禁期内禁止其接受任何政府救济,担任任何公职。
Le 20 avril, afin de contenir la vague de violence qui secouait notamment la capitale, le Congrès a destitué le Président Lucio Gutierrez et engagé le processus de succession constitutionnelle en faveur du Vice-Président Alfredo Palacio qui est aujourd'hui le Président.
结果厄瓜多尔陷入了没有最高法院的境地,国会的决定不足以平息民众的愤怒。
Ils ne peuvent être destitués qu'à la suite d'une sentence exécutoire.
只有最高司法裁决才能将他们免职。
Il ne peut être destitué qu'en vertu d'une condamnation prononcée à la suite d'une accusation formulée par la Chambre des députés et d'un jugement en premier et dernier ressort de la Chambre des sénateurs.
除非众议院对其提出起诉,并经众议院终审和定罪判决,否则不得将总检察长免职。
Un tribunal populaire saisi d'une plainte émanant d'une partie intéressée peut, après avoir dûment enquêté, destituer le tuteur de son droit de garde et, partant, modifier ladite relation, dans deux cas seulement: premièrement, si le tuteur ne s'acquitte pas de ses obligations de tutelle; deuxièmement, si le tuteur bafoue les droits et intérêts légitimes de l'enfant, s'il ne respecte pas les biens de l'enfant ou maltraite celui-ci par exemple.
只有在下列两种情形下,人民法院可以根据当事人起诉,经审查裁定取消监护人的监护权,变更监护关系:一是监护人不履行监护职责;二是监护人侵害了儿童的合法权益,如侵害被监护儿童的财产、对被监护儿童有虐待行为等等。
Il a destitué le fonctionnaire municipal qui avait donné la prétendue autorisation et il a demandé son appui à la MINUSTAH pour mettre fin à l'occupation des lieux.
过渡政府开除了发出所谓授权的那位市政公务员,并要求联合国海地稳定特派团制止对这个馆舍的占领。
La vaste majorité d'entre elles estimaient qu'il fallait traduire en justice les responsables pour accroître la stabilité et la sécurité du pays, et 90 % des personnes souhaitaient que les coupables soient destitués de leurs fonctions officielles.
绝大多数答卷人认为,将犯罪人绳之以法,将会加强国家的稳定与安全,90%的人希望看到把犯罪人革除公职。
De même, elle s'inquiète du fait que la Constitution prévoit que l'Assemblée nationale du peuple a le pouvoir de choisir et de destituer les membres de la Cour suprême du peuple, le Procureur général et les procureurs généraux adjoints (art. 75, 126 et 129).
同样,特别报告员感到关注的是,《宪法》规定全国人民政权代表大会有权任免最高人民法院、总检察长和副总检察长《宪法》第75、126和129条)。
M. Gregorian a ainsi nommé un nouveau chef de la police, restitué deux bâtiments à des communautés religieuses, modifié le statut du district, nommé les membres du Bureau de contrôle des comptes et destitué cinq responsables chargés de questions d'urbanisme.
监督员任命了一位新警长,把两个建筑物归还给了宗教社区,修订了区法令,任命了审计办公室的成员,且解雇了涉及城市规划问题的五名干事。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构的管理部门解除了他副主席的职务。
Dans sa réponse au Premier Ministre, le 21 avril, le chef de l'armée aurait déclaré qu'il n'avait jamais défié l'autorité civile légitime sur le Gouvernement, tout en alléguant que la Constitution ne donnerait pas au Premier Ministre le pouvoir de le destituer.
陆军参谋长4月21日在对总理办公室的回复中据说表示,他从未对合法文官有权管理政府表示过不服,但同时又宣称总理没有解除其职务的宪法权力。
Le Président a noté que la Constitution intérimaire l'a désigné comme étant le protecteur, le chef et le commandant suprême de l'armée népalaise et que les mesures prises par le Gouvernement pour destituer le chef de l'armée et pour nommer un nouveau chef avaient été incomplète au plan constitutionnel et procédural.
总统指出,《临时宪法》指定他为尼泊尔军队保护人、守护人和最高指挥官,政府采取的解除陆军参谋长职务、任命新参谋长的步骤从宪法上和程序上来说是不完整的。
Nous avons vu un chef d'État élu se faire destituer dans des circonstances dont notre hémisphère n'a pas à s'enorgueillir.
我们看到一位选举产生的国家元首在没有为我们半球增光的情形下被免职。
Les huit partis ont adopté une série d'amendements à la Constitution provisoire, y compris des nouvelles dispositions habilitant le Parlement provisoire à abolir la monarchie par un vote à la majorité des deux tiers, si le Roi était réputé conspirer contre l'élection, et à destituer le Premier Ministre par un vote à la majorité des deux tiers également.
八党同意对《临时宪法》进行一系列修订,包括订立新条款,授权临时立法议会如认定国王阴谋反对选举,可通过三分之二多数票方式废除君主制,也可通过三分之二多数票解除总理职务。
Il est élu au suffrage direct par le peuple et a le privilège de pouvoir dissoudre le Parlement national, destituer le Gouvernement et révoquer le Premier Ministre dans certaines circonstances.
总统由人民直接选举产生,并在其职权范围内根据具体情况有权解散议会、内阁和免除总理职务。
Cette acceptation peut être assortie de la condition que la femme puisse prouver qu'elle a perdu sa nationalité étrangère, ou qu'elle en a été destituée.
同意其申请的条件是,该名妇女应提交证明,证明她已丧失或放弃外国国籍。
Selon les Principes fondamentaux, un juge ne peut être suspendu ou destitué que s'il est inapte à poursuivre ses fonctions pour incapacité ou inconduite.
根据《基本原则》,法官只有因能力不足或法官的行为举止与其所承担的义务不适宜的原因,才可予以停职或解职。
Le Rapporteur spécial a fait part de son souci au sujet de la Cour suprême du Venezuela qui a le pouvoir discrétionnaire de destituer les juges sans avoir à justifier sa décision et en l'absence de procédure disciplinaire qui garantirait que la destitution a été décidée en bonne et due forme.
特别报告员对委内瑞拉最高法院的司法委员会表示关注,因为该委员会可酌情解除法官职务,既不无需正当的理由,也无须经过保障解雇公正性的纪律程序。