Et dans un contexte aussi contraignant, assujetti aux questions de sécurité, naturellement tourné vers l’international; on est parfois un peu victime de son inexpérience.
而在这样一个限制性的背景下,受制于安全问题,自然而然会走向国际,我们有时会成为缺乏经验的受害者。
[Topito]
Charles n’avait jamais eu l’occasion d’appliquer les maximes de la morale parisienne, et jusqu’à ce jour il était beau d’inexpérience.
巴黎哲学的教训,夏尔从没机会实地应用过,至此为止,他的美是美在没有经验。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Mais tous trois pensaient à la jeunesse de d’Artagnan et redoutaient son inexpérience.
“但三个火枪手都想到达达尼昂太年轻,担心他没有经验。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
C’était de part et d’autre des inexpériences aux prises.
双方都没有经验,构成了相持的僵局。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Et « son premier défi, ce sera de nommer un bon premier ministre » , estime El Pais, qui comme beaucoup souligne l’inexpérience du nouveau président.
而“他的第一个挑战将是任命一位优秀的总理”,El Pais 相信,他像许多人一样指出新总统缺乏经验。
[RFI简易法语听力 2017年5月合集]
Erreur due à l'inexpérience, sottise d'un collaborateur qui a écrit le discours pour l'épouse du candidat ? L'équipe de campagne n'a pas préparé de réponse, et c'est un peu la cacophonie.
由于缺乏经验而导致的错误,为候选人的妻子撰写演讲稿的合作者的愚蠢行为?竞选团队还没有准备好答案,这有点吵闹。
[RFI简易法语听力 2016年7月合集]
L'inexpérience accroît le risque de se louper.
[硬核历史冷知识]
Les communards organisent une sortie vers Versailles le 3 avril mais le manque de préparation, l'inexpérience des troupes, la mauvaise organisation et la mauvaise communication font de cette offensive un échec.
[硬核历史冷知识]
Ainsi dit-on de quelqu’un de très jeune, pour se moquer de sa jeunesse ou de son inexpérience « Si on lui presse le nez, il en sort du lait » .
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
Certaines contradictions entre les rapports des douanes (préparés à partir des importations réelles) et les statistiques des Bureaux nationaux de l'ozone (préparées à partir des permis émis) ont été relevées et sont attribuables à l'inexpérience et aux erreurs, plutôt qu'à des manipulations intentionnelles.
在某些情形中,海关部门的报告(根据实际的进口量)与臭氧主管部门之间的统计数字(根据所发放的许可证)之间存在着差异,其原因是经验不足和出现失误,而不是有益的人为篡改和伪造。
L'absence d'un mandat clair et d'un concept bien défini, en particulier s'agissant de la logistique, du fonctionnement et de la constitution des forces, attestait par ailleurs l'inexpérience de l'OUA.
没有清楚的任务规定和明确的概念,特别是在后勤、行动和召集部队方面的这些局限性,进一步说明非统组织缺乏经验。
Les solidarités claniques, les codes du silence et les problèmes de langue, de même que l'inexpérience des services de répression locaux sont des facteurs qui ont contribué à cet échec.
宗族抱成一团、保持沉默的规矩、语言问题和地方执法机构没有经验都是造成这次失败的原因。
Cependant, la méconnaissance de ce système, conjuguée à l'inexpérience et au manque de ressources des partis représentant les secteurs marginalisés ont limité jusqu'ici la portée de ce système.
但是,政党名单比例代表制不太为人所知,另外代表这些群体的政党经验不足而且缺少资金,至今产生的影响有限。
Si ce dernier est âgé de 14 à 16 ans et que l'auteur de l'acte profite de son inexpérience, ou si la victime est incitée à se livrer à un tel acte avec une autre personne, l'auteur est puni d'une peine d'emprisonnement allant jusqu'à trois ans (art. 166 1), 2) et 169).
对14至16岁未成年人实施性欲行为而利用其无经验的,或者使该被害人与他人实施此行为者,作案人可处最高3年徒刑(第166条(1)(2)和第169条)。
Si l'un des parents manque gravement à ses devoirs envers ses enfants ou s'il n'est pas en mesure de s'en acquitter en raison de son inexpérience, d'une maladie ou d'une absence ou pour d'autres motifs, le tribunal peut lui retirer l'autorité parentale.
如父母一方违反其对子女所承担的义务,或由于无经验、患病、不在或其他原因而不具备履行这些义务的条件,法院可发出命令禁止其行使亲权。
L'inexpérience et l'insuffisance des moyens se sont traduites par des décisions de justice incohérentes, l'accumulation de dossiers en souffrance, le petit nombre de dossiers transférés entre tribunaux, l'accès limité à l'information, ainsi que la faiblesse et l'inefficacité de l'administration.
经验缺乏和资源限制表现为法院判决缺乏一致性、案件积压、法院之间移送案件缺乏有效的机制、获取信息的渠道不畅、管理薄弱、效率低下。
Ce délit est actuellement défini comme la perpétration d'un acte sexuel commis en profitant de l'inexpérience de la victime ou de l'autorité de l'agresseur, la victime pouvant désormais être un homme ou une femme ayant moins de 18 ans et plus de 12 ans.
现在规定诱奸是指利用受害者的无知或滥用其权力来威胁而进行的性行为,并且现在受害对象是12岁至18岁的男子或女子。
Outre le sous-développement des marchés de capitaux intérieurs, il y a d'autres obstacles : l'inexpérience financière des municipalités; l'hésitation des investisseurs à s'engager à long terme face à des cycles électoraux courts; l'insuffisance des directives de transparence, et l'impression que les municipalités manquent d'autonomie fiscale.
除国内资本市场不发达之外,其它障碍包括:市政府缺少财政跟踪记录;投资人面临选举周期短时不愿意长期投资;公开准则不适当;市政府感到缺少增收自主权。
Il convient de rappeler que la Cellule est mandatée par la loi pour enquêter sur le blanchiment de capitaux et non sur le financement du terrorisme. Les mesures qu'elle a prises dans ce sens (si elles se sont étendues au système judiciaire) étaient uniquement motivées par l'inexpérience et la méconnaissance des membres du pouvoir judiciaire.
需要指出的是,金融调查组的法定任务围绕洗钱活动,不是针对资助恐怖主义,在这方面的行动(虽然已扩展到司法制度)限于执法人员缺乏经验和知识。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres.
造成这一问题的其它因素还有,金融管理经验不足以及与伦敦的通讯不畅。
Elle a fait observer que certains programmes de crédit en faveur des femmes s'étaient heurtés à de graves difficultés en raison du défaut de connaissances et d'inexpérience des femmes en matière de gestion financière et comptable.
她指出,一些针对妇女的信贷计划,由于妇女缺乏资源管理方面的金融和会计知识和经验,而遇到了严重困难。
On ignore par conséquent comment les dispositions de fond contenues dans ces textes législatifs pourraient s'appliquer aussi aux pratiques touchant les DPI, en raison notamment de l'absence de directives en la matière et d'une certaine inexpérience dans le domaine de l'articulation de la politique de la concurrence et des DPI, surtout dans les pays en développement et les pays en transition.
因此不明确的是,这些法律的一般实质性规定如何适用于涉及知识产权的做法,特别是鉴于缺乏执法准则,或者在竞争政策与知识产权的关系上缺乏经验,特别是在发展中国家和处在转型期的国家。
Il restait que de nombreux fonds de garantie n'avaient pas survécu en raison de problèmes de risque moral, de procédures inadaptées impliquant des coûts administratifs élevés, de l'inexpérience du personnel chargé des prêts aux PME et de retards dans le remboursement des banques en cas de sinistre.
然而,许多担保基金过去都未能起到这一作用,造成这种状况的原因是道德风险问题,缺乏涉及高额行政开支的程序,处理中小企业贷款业务的工作人员经验不足,拖欠向银行的赔付。
De même, le bon fonctionnement des assemblées législatives et des partis se heurte à l'inexpérience des représentants et au manque de moyens et de ressources.
同时,在一些国家,由于缺乏经验、能力和资源,议会和政党的运作效力有限。