25.La marchandise que vous commandez sera expédiée par une ligne régulière,et non sur un navire affrété spécialement.
25.你们这批货物不能租船运输,只能班轮运输。
[商务法语900句]
26.Le navire affrété est affecté à transporter spécialement une seule sorte de marchandise. Il ne convient que pour des marchandises transportées en grande quantité.
26.租船运输是指包租整条船专程运输,只适合于大宗货物。
[商务法语900句]
Faisons le bilan grâce aux chiffres publiés il y a 1 semaine par l'OFII. Les bus affrétés cette semaine d'octobre 2016 ont réparti 7 418 migrants à travers la France.
根据OFII在1周前公布的数据,我们进行评估,2016年10月的特许公交车将7418名移民送往法国其他地方。
[法语动画小知识]
– OK, mes hommes l'ont pris en filature à l'aéroport d'Addis-Abeba, il avait affrété un petit coucou pour se rendre à Jinka. La jonction s'est faite l à-bas.
“好吧,我的人确实在亚的斯亚贝巴机场监视了他,他搭一架小飞机去了金卡,然后从那里转去了目的地。”
[《第一日》&《第一夜》]
Les Hollandais ne peuvent tolérer un tel affront : on affrète alors une flotte spéciale, et un grand amiral, dans le seul but de défaire ses vaisseaux et de le capturer.
荷兰人不能容忍这样的侮辱:租用了一支特殊的舰队,和雇佣了一位海军上将,唯一目的是击败他的船只并俘虏他。
[硬核历史冷知识]
Des flottilles entières sillonnent les cours d'eau, affrétées par les grands bourgeois ou les municipalités.
整个舰队在大资产阶级或市政当局租用的河流上纵横交错。
[硬核历史冷知识]
L’hélicoptère ne paraissait pas avoir été affrété spécialement pour elle : des soldats approchèrent pour embarquer les malles qui jonchaient le sol de la cabine.
几名士兵走过来,从机舱里卸下那些军绿色的货箱。
[《三体》法语版]
Après son décollage, l'avion spécialement affrété pour Rey Diaz franchit rapidement la ligne de la côte et commença à naviguer au-dessus de l'immense océan Atlantique.
雷迪亚兹的专机起飞后,很快越过海岸线,飞行在浩瀚的大西洋上。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
R. DeSantis a par exemple fait affréter cet avion charter, facturé des centaines de milliers de dollars par vol.
例如,R. DeSantis 包租了这架飞机,每次飞行收费数十万美元。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
A la gare, les autorités ont affrété des trains spéciaux et encouragent les habitants à partir.
- 在车站,当局包租了专列,并鼓励居民离开。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Les principaux agents maritimes internationaux, les vols affrétés, et de fournir des services du travail, services de réparation navale.
主要从事国际货运代理,航次租船,提供劳务,修船服务。
L'avion affrété par la France à l'aéroport de Port-au-Prince, lundi soir. Un second vol est prévu jeudi, à l'issue duquel 300 enfants haïtiens auront été ramenés en France.
周一晚上的太子港:法国政府专门租用的到太子港接海地儿童的飞机。第二架专辑预计在周四晚上到底,确保300多名儿童都被送到法国。
Par ailleurs, de plus en plus de bateaux sont affrétés entre Mangareva, en Polynésie française, et l'île.
来自法属波利尼西亚芒阿雷瓦群岛的游客日益乘坐包船到该岛。
Les incidents récents qui ont entraîné le massacre de membres de l'équipage, des prises d'otage et le détournement d'un navire affrété par le Programme alimentaire mondial transportant une aide alimentaire destinée aux survivants somaliens du tsunami qui s'est produit dans l'océan Indien constituent une grave menace pour la sécurité maritime.
最近发生的包括杀死船员、劫持人质以及劫持世界粮食计划署包租的为印度洋海啸的索马里幸存者运送粮食援助的船只被劫持的事件是对海上安全的严重威胁。
L'assistant aux opérations aériennes, qui relève du Chef des opérations aériennes, est chargé de toutes les questions liées à l'exploitation des aéronefs loués ou affrétés par l'ONU à la Base de soutien logistique ou appartenant à l'ONU.
空中业务助理在首席航空干事的领导下,负责联合国后勤基地上所有与联合国所属/租赁/承包的飞机有关的事项。
En collaboration avec des ONG partenaires, il a affrété des vols, préparé des kits de réinstallation et des tentes, et facilité le transfert de ces enfants vers divers centres d'accueil gérés par des ONG, en vue de leur réadaptation et de leur réunion avec leur famille ou leur communauté.
儿童基金会与非政府组织伙伴合作,提供包机空运,配备重新定居的成套用品和帐篷,协助将他们转交各种非政府组织接待中心,准备康复和与其家人或家乡社区团聚。
Apportant leur contribution en signe de compassion et de solidarité avec les victimes, les autorités tunisiennes, sur instruction du Président Zine El Abidine Ben Ali, ont affrété quatre avions qui ont transporté une aide humanitaire composée de produits alimentaires, couvertures, tentes et médicaments.
真诚的捐助是同情和支持受害者的象征,在提供这一捐助过程中,突尼斯当局按照齐纳·阿比丁·本·阿里总统的要求配备四架飞机运送食物、毯子、帐篷和药品形式的人道主义援助。
Il conviendrait d'adopter une formule plus cohérente au sujet des droits d'atterrissage des appareils commerciaux affrétés par les organismes des Nations Unies et les ONG internationales pour transporter des secours humanitaires, et les « droits de tarmac » frappant les camions affrétés par les organismes humanitaires pour transporter le matériel déchargé des avions, qui ont été récemment réintroduits.
最近,该国重新对联合国机构和国际非政府组织租用的运输人道主义援助的商业飞机收取降落费和对人道主义机构租来下载飞机上的人道主义物品的商业卡车重新收取“跑道费”,应该对这些收费采取更加一致的做法。
En saison, des vols sont affrétés à partir de plusieurs villes d'Amérique du Nord, notamment Boston, Chicago, Détroit, New York, Philadelphie et Toronto.
旺季时,有来自几个北美城市的包机,包括波士顿、芝加哥、底特律、纽约、费城和多伦多。
Le Gouvernement ougandais a donné des instructions pour que le Ministère de la défense et l'Autorité de l'aviation civile assurent l'application de la décision selon laquelle seuls des appareils militaires ou des appareils affrétés par le Ministère de la défense sont autorisés à utiliser la base aérienne militaire à l'ancien aéroport d'Entebbe.
乌干达政府现已指示国防部和民航局务必执行决定,只容许军用飞机或国防部包机使用恩德培老机场的空军基地。
Le dépassement des crédits s'explique principalement par le règlement de demandes de remboursement au titre des contingents datant d'exercices antérieurs, et par l'augmentation des dépenses liées aux voyages et à la relève, résultant d'une hausse des coûts liés aux vols affrétés par suite d'une augmentation du prix des carburants au cours de l'exercice.
所需经费增加71 000美元的主要原因是结算了部队前几年报销的费用和因本报告期间燃料价格上涨,租机费增加,特遣队旅行和轮换所需的经费增加。
L'interception de camions affrétés par le PAM et la séquestration de leurs chauffeurs ont incité davantage de transporteurs à refuser d'acheminer l'aide alimentaire vers la région, en particulier vers le sud du Darfour.
扣押粮食计划署专用的商营卡车及其驾驶员导致更多的运输商不愿意向该地区、特别是南达尔富尔运送粮食。
Enfin, un navire côtier affrété par la MINUL est actuellement utilisé pour le transport de fret et de personnel entre les trois missions.
最后,目前正在利用联利特派团订约承包的一艘沿海船只在三个特派团之间运送货物和人员。
La compagnie aérienne nationale, Samoa Air, offre des vols vers Tonga et d'autres destinations, y compris des vols affrétés.
萨摩亚航空公司为国家航空公司,飞往汤加和其他目的地,还提供包机服务。
Par ailleurs, le Département a récemment cessé d'affréter des appareils de transport de marchandises pour le transport de passagers.
此外,维和部最近停止采购用于运送乘客的运输飞机。
Toutefois, d'après d'autres compagnies d'aviation, les comptoirs et les dossiers de vol, la PAC, affrétée par le Comptoir Sodexmines, a été la seule à être autorisée à survoler la zone pendant les trois jours suivants, en raison de ses liens directs avec les forces militaires qui contrôlaient alors Mubi.
但是,其他航空公司和商行指出,飞行记录也表明,在后来三天内只有Sodexmines 商行包租的PAC公司获准飞往该地区,因为它与这一时期控制Mubi的武装力量有着直接联系。
Bon nombre des appareils basés à Goma et Bukavu sont quotidiennement affrétés pour aller chercher la cassitérite à Mubi pour des acheteurs.
以戈马和布卡武为基地的许多飞机每天被租用,为采购代理商收运来自Mubi的锡石。
Parallèlement, le Comité consultatif a été informé, après s'en être enquis, que le Groupe de la sécurité aérienne avait entrepris de revoir les instructions en vigueur sur les appels d'offres et les contrats concernant le matériel à bord des avions affrétés.
与此相关的一件事是,咨询委员会询问后获悉,航空安全股对招标邀请的现有指示和有关承包飞机的机内装备合同作了审查。
Par exemple, un groupement d'exportateurs peut disposer de volumes et de moyens financiers suffisants pour affréter un vol régulier pour acheminer leurs marchandises.
例如,作为一个集群,出口商就可能凑足吨位数并有必要的资金,包订一个航班来输送他们的产品。
Il a autorisé le paiement d'un million de dollars pour financer une aide humanitaire d'urgence en faveur du peuple haïtien et affrété un avion pour des secours d'urgence.
委内瑞拉政府批准支付100万美元,用于向海地人民提供紧急人道主义援助,并且包租了一架飞机,提供紧急援助。