Le petit prince chercha des yeux où s'asseoir, mais la planète était toute encombrée par le magnifique manteau d'hermine.
小王子看看四周,想找个地方坐下来,可是整个星球被国王华丽的鼬皮大衣占满了。
[小王子 Le petit prince]
Il ne faut pas que je sois encombrée, il faut que je sois libre.
我不应该是堆满工作的,我应该是自由的。
[Une Fille, Un Style]
Je ne garde pas les choses, je ne veux pas m'encombrer.
我没有保留这些东西,我不希望自己收到困扰。
[Une Fille, Un Style]
L’employé: Tout les permis de conduire sont annulés, afin que les routes ne soient pas encombrées.
为使道路不堵塞,所有的驾驶执照都取消了。
[北外法语 Le français 第四册]
Je suis donc passé par la nationale qui était moins encombrée.
所以我就从不太挤的国道回来了。
[法语综合教程3]
La bâtisse était une sorte de ruine où l’on distinguait des chambres démantelées dont une, tout encombrée, semblait servir de hangar.
破屋已经破烂不堪,几间房的门窗墙壁都坍塌了,其中一间里堆满了东西,仿佛是个堆废料的棚子。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Les deux chambres qu’il avait louées étaient encombrées par ses livres.
他自己租了两间房,里面堆满了书。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
La place, dès le matin, était encombrée par une file de charrettes qui, toutes à cul et les brancards en l’air, s’étendaient le long des maisons depuis l’église, jusqu’à l’auberge.
广场从早晨起,就挤满了大车,都是车头朝下,车辕朝天,从教堂到客店,顺着房屋,摆了长长的一排。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Et, sans s’arrêter, tout en parlant, il les poussa dans une chapelle encombrée par des balustrades, en dérangea quelques-unes, et découvrit une sorte de bloc, qui pouvait bien avoir été une statue mal faite.
他一刻不停地讲着。又把他们推到一个栏杆林立小礼拜堂,挪开了几个栏杆,发现了一大块石头,可能是一座雕坏了的石像。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Et c’était le bruit d’une allumette qu’Emma frottait afin de rallumer la lampe. Mais il en était de ses lectures comme de ses tapisseries, qui, toutes commencées encombraient son armoire ; elle les prenait, les quittait, passait à d’autres.
其实只是艾玛擦火柴的声响,她要点灯看书。不过她读书也像刺绣一样,刚开个头,就塞到衣橱里去了;她读读停停,一本没完,又换一本。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Les lignes téléphoniques sont encombrées en ce moment.
目前电话线路繁忙。
La neige encombrait les toits.
屋顶上积满了雪。
Cette rue est toujours encombrée.
这条街一直很堵。
La route est très encombrée.
这条路很拥挤。
Elle ne veut pas s'encombrer de ses enfants pendant ce voyage.
这次旅行她不想带着孩子受累。
Les femmes n'ont jamais rien à se mettre. Et ne posez pas de question stupide sur la quantité de vêtements qui encombrent la penderie parce que "vous ne pouvez pas comprendre!".
女人的衣橱内永远缺一件衣服。不要问些愚蠢的问题诸如她们衣橱内服装的数量,因为你是无法能够理解的。
Les lignes sont encombrées en ce moment , veuillez rappeler un peu plus tard .
目前线路繁忙,请稍候再拨。
Il est toutefois à déplorer que d'autres résolutions concernant l'Office continuent d'être encombrées d'une rhétorique politisée et rédigées dans un style verbeux et redondant.
不过,不幸地,其他有关近东救济工程处的决议仍然充满不相干的政治化言词以及不必要或重复的用语。
La scène de l'élaboration de la politique publique internationale est de plus en plus encombrée, car une multitude d'acteurs non étatiques (publics et privés) rivalisent avec les gouvernements nationaux pour établir et appliquer le programme de travail du nouveau millénaire.
国际公共决策舞台越来越拥挤,因为许多私营和公共的非国家行动者与国家政府争相制订和执行新千年议程。
Le meilleur moyen d'améliorer l'environnement serait d'éliminer les grands objets des régions orbitales encombrées.
改善环境的最佳办法是从物体数量密集的轨道区域除去大的物体。
En réponse à une question, on a fait observer qu'il était nécessaire de prévoir une durée fixe afin de prévenir le risque que le créancier garanti ne radie pas l'inscription en temps voulu et pour éviter d'encombrer les parties et les registres d'informations inutiles.
有与会者针对某个问题指出,必须有固定的登记期限,以消除有担保债权人可能无法及时取消登记的关切并避免当事人和登记处深受不必要信息之苦。
Elle adapte ce système à ses besoins en matière économique et de sécurité sans s'encombrer de négociations contractuelles avec les travailleurs, qui se retrouvent à la merci de leurs employeurs.
这种通行证/许可证制度可服从安全方面和经济方面的需要,而且无须与劳工一方进行任何合同谈判,从而使劳工不得不受雇主的摆布。
La tâche principale de ce réseau est de fournir aux autorités un outil de contrôle pour la supervision, l'établissement de statistiques, les analyses de risque, les opérations de recherche et de sauvetage, le contrôle par l'état des ports, la sécurité et les tâches connexes visant à assurer la sécurité de la navigation dans les eaux encombrées de la mer Baltique Voir aussi le chapitre III et les paragraphes 46 et 47 plus haut.
系统的主要作用是向当局提供工具进行下列活动:监督、收集统计数字、分析风险、搜救、港口国监督、安保和其他有关安全的工作,以确保在拥挤的波罗的海水域的航行安全(另见上文第四节)。
Le droit de réunion pacifique et d'organisation politique leur est refusé et les prisons sont encombrées.
和平集会和政治组织的权利被禁止,监狱里人满为患。
Leur esprit est clair et leur conscience n'est pas encombrée par les préoccupations du monde, mais ils veulent pourtant apporter leur aide.
他们头脑清楚,他们的良知尚未被世界忧患束缚,但他们要帮助。
En accord avec le concept de responsabilité de protéger, approuvé par nos dirigeants, nous pensons qu'il serait opportun et utile pour le Conseil de faire écho à ces principes pour que, chaque fois qu'une crise éclate, nous n'ayons pas à nous encombrer de débats longs et stériles sur la souveraineté au risque de perdre des vies civiles.
我们各国领导人已经对保护责任予以赞同,据此,我们认为安理会应该重申这些原则,以便我们在出现危机时不必冒平民丧生的危险而就主权问题重新进行冗长和无益的辩论,这样做将十分及时,颇有助益。
Les propriétaires de centrales nucléaires veulent en tout premier lieu sortir le combustible usé le plus tôt possible afin de ne pas encombrer leurs propres piscines d'entreposage de combustible usé.
作为第一优先事项,核电厂业主希望尽早卸载乏燃料,以便他们自己的乏燃料贮存水池不被堆满。