Eh bien ! dit le comte, je vous avoue, monsieur de Morcerf, que j’attendais votre offre et que je l’accepte de grand cœur. J’avais déjà jeté mon dévolu sur vous pour vous demander un grand service.
“马尔塞夫先生,”伯爵答道,“您的好意我心领了,我真心实意地接受了,您既然提出这样真诚恳切的请求,我倒是真的决定要请您帮一个大忙呢。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Gédéon Spilett et Harbert devaient continuer de chasser, et ni Nab, ni maître Jup, son aide, n’abandonneraient les travaux domestiques qui leur étaient dévolus.
吉丁-史佩莱和赫伯特还是继续打猎,纳布和他的助手小杰普仍然干他们的家务事。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Là, le feu fut allumé, et Nab et Pencroff, auxquels étaient naturellement dévolues les fonctions de cuisiniers, l’un en sa qualité de nègre, l’autre en sa qualité de marin, préparèrent lestement des grillades d’agoutis, auxquelles on fit largement honneur.
篝火生起来了。纳布和潘克洛夫一向是负责烹调的——一个是黑人,一个是水手,都有这种本领,很快就烤好了一些刺鼠肉,大家都尽情地饱餐了一顿。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
La lingerie Carine Gilson est demandée aux quatre coins du monde et depuis quelque temps, les stars aussi ont jeté leur dévolu sur ces pièces que l’on retrouve régulièrement dans les grands magazines féminins, mais aussi au cinéma.
卡琳.吉尔森内衣的订单遍布全世界。不久前,明星也看中了这个品牌的内衣,我们经常能在女性杂志或者电影院里看到明星穿着这些内衣。
[Made In Belgium]
D'ailleurs ce petit rondouillard a jeté son dévolu sur ma copine.
此外,这个小弯曲使他把目光投向了我的女朋友。
[TEDx法语演讲精选]
Côté pile, la dame de pique austère, entièrement dévolue à sa tâche.
在反面,朴素的黑桃皇后,完全致力于她的任务。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Cela aura des conséquences économiques, notamment sur le marché de l'emploi, puisque ces robots prendront un certain nombre d'emplois autrefois dévolus aux hommes.
这将产生经济后果,尤其是在就业市场上,因为这些机器人将接管一些曾经由男性担任的工作。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Ce sont des terres dans le Var où l'on produit du vin, mais elles se vendent à prix d'or depuis que les milliardaires y ont jeté leur dévolu.
这些是生产葡萄酒的 Var 土地,但自从亿万富翁将目光投向那里以来,它们一直以高价出售。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
B. Il est dévolu majoritairement à des vacances passées en famille.
B.它主要致力于与家人共度假期。
[TCF考试官方听力]
Un drôle de groupe se rapproche discrètement des pavillons et jette son dévolu sur une maison isolée.
一群陌生人悄悄靠近亭子,将目光投向了一座孤零零的房子。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Tandis que tous les artistes attendent le chapiteau, Tommy va peu à peu découvrir la vie joyeuse des gens du voyage.Et, doucement, l'amour va jeter son dévolu sur deux coeurs bien solitaires...
利用演员们等待剧场到来的时间,托米一点点发现了旅人们的快乐生活,同时,爱在两颗孤独的心之间慢慢蔓延开来。
Comment transférer aux mobiles élevés l’énergie dévolue aux mobiles bas ?
如何把低处的运动的能量转移给高处的运动?
À Strasbourg, il jette son dévolu scientifique sur la « mouche du vinaigre », drosophile.
在斯特拉斯堡,他选中“醋蝇”,即果蝇作为科研对象。
Une grande partie des sommes dévolues à l"APL l"a été pour moderniser des équipements et améliorer des systèmes de communication.
拨给解放军的钱中有一大部分用在了军事装备的现代化及通信系统的改进上。
Les pouvoirs limités dévolus au Bureau pour la gestion de son personnel risquent aussi de restreindre son indépendance.
该厅在人事行动方面的权力有限,也可能妨碍其独立性。
La délégation des États-Unis a expliqué clairement tout au long des négociations qu'elle ne cautionnerait aucune formulation tentant de dénaturer le mandat dévolu aux négociations de Doha ou de préjuger des questions qui y sont examinées.
美国代表团已通过谈判明确表示,它不会支持任何试图歪曲多哈回合使命或对谈判问题预先判断的措辞。
Mme Astanah Banu (Malaisie) fait observer que le Rapporteur spécial a été nommé pour s'acquitter d'un mandat précis et qu'il serait bon que son rapport soit parfaitement conforme aux fonctions qui lui ont été dévolues.
Astanah Banu女士(马来西亚)指出,特别报告员得以任命是为了履行明确的职责,其报告最好是完全依据委派给自己的职责。
Il ne fait à présent aucun doute pour la communauté internationale que le rôle dévolu à la Cour internationale de Justice en tant qu'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies est crucial et fondamental dans le règlement pacifique des conflits internationaux, ainsi que dans la promotion et l'application du droit international.
因此,国际社会清楚看到,国际法院作为联合国的主要司法机构,在和平解决国际争端以及促进和实施国际法方面可发挥关键和主要的作用。
La délégation nigériane a pris note de la proposition tendant à élargir les pouvoirs dévolus au Secrétaire général en matière de reclassement de postes.
尼日利亚代表团注意到人们建议扩大秘书长在重新分配职位方面的权力。
Avec le soutien de l'Assemblée générale, la Cour internationale de Justice poursuivra ses efforts afin de se montrer digne des espoirs placés en elle et de continuer à remplir la mission qui lui a été dévolue il y a 60 ans par les auteurs de la Charte.
在大会的支持下,国际法院将继续努力,证明它值得人们对它寄予的厚望,并继续履行《宪章》草拟者60年前交付给它的使命。
De même, nous estimons que l'Assemblée générale doit envisager de soumettre à la Cour au moment opportun une demande d'avis consultatif sur la licéité de l'exercice par le Conseil de sécurité de certaines compétences dévolues initialement à l'Assemblée générale, exception faite bien sûr de la prééminence du Conseil sur les questions relatives à la paix et à la sécurité internationales.
同样,我们相信,大会应当考虑在适当时候要求法院提供一项咨询意见,说明安全理事会处理本来属于大会职权范围内的某些问题的合法性程度,除安理会在国际和平与安全事项中的首要作用之外。
Avec la stratégie révisée, la prise de décisions pour le Fonds d'affectation spéciale est dévolue au niveau sous-régional, la priorité étant donnée à l'amélioration et la promotion du vaste éventail de lois et de politiques qui ont été mises en place dans toutes les régions du monde en vue de lutter contre les multiples formes de la violence à l'égard des femmes.
依照订正战略,信托基金决策权移交给次区域一级,重点是加强和支持世界各区域为解决妇女面对的多种形式的暴力行为而制订的各种法律和政策。
Le médiateur prie donc le Président Laurent Gbagbo d'user des pouvoirs qui sont dévolus au Président par la Constitution, en particulier l'article 48, pour donner force de loi à la décision susmentionnée.
因此调解员请洛朗·巴博总统行使《科特迪瓦宪法》、特别是第48条赋予总统的权力,使上述决定具有必要的法律效力。
Ces fonctions sont dévolues aux nombreux organes du système des Nations Unies qui exercent le rôle d'organes ou d'agents d'exécution.
后者由众多参与执行的联合国机构负责。
Les femmes travaillant dans le secteur des services sont généralement cantonnées dans des emplois de proximité ou des emplois sociaux ou travaillent comme employées de maison, c'est-à-dire des emplois qui exigent de moindres qualifications et correspondent au rôle dévolu par la société aux femmes, tandis que les hommes occupent les emplois les mieux rémunérés, en particulier dans le secteur financier et le secteur des affaires6.
在服务部门工作的妇女大多在社区、社会和个人服务领域,这些要求的技能水平较低,并和妇女传统的性别角色有关,而男子在服务行业主宰着薪酬较好的工作,比如在金融和工商业服务。
Le pouvoir législatif est dévolu à deux institutions : l'Assemblée nationale composée de 72 membres élus et de 6 nommés par le Président pour un mandat de cinq ans et le Conseil national, composé de deux représentants de chacune des 13 régions géographiques du pays, qui sont élus pour un mandat de six ans parmi les membres des divers conseils régionaux.
两院制立法机构由国民议会和全国委员会组成,前者有72名当选议员和6名总统指定的议员,每届任期五年,后者由纳米比亚13个区委员会各选派2名代表组成,13每届任期六年。
Les stéréotypes et la persistance des rôles dévolus par la société aux hommes et aux femmes expliquent l'existence d'une ségrégation horizontale et verticale.
横向和纵向分类的原因包括两性的刻板观念,以及顽固存在的传统性别角色。
Enfin, des femmes ont fait une entrée remarquable dans l'administration territoriale où plusieurs postes de gouverneurs et d'administrateurs communaux leur sont dévolus.
最后,妇女在地方行政方面也颇有斩获,几个省长和地方社区行政长官职位都给了妇女。
Le travail normatif ne pouvait lui être dévolu.
标准制订不能转移到常设论坛。
Il a fait savoir que les sommes versées par les pays au Fonds d'affectation spéciale à l'appui de la négociation de la Convention avaient été dévolues aux nouveaux arrangements, conformément à leurs souhaits.
他说,各国缴付并存放在信托基金中的、用于支持《公约》谈判工作的资金业已根据它们所表明的愿意转用于新的安排。