Et ensuite, vous faites une sorte de granité, en mélangeant avec une fourchette une fois que c'est bien congelé.
接下来,你可以做一种冰糕,一旦冰冻好后,你就可以用叉子将它们搅和在一起。
[夏日清凉指南]
Maintenant à l'aide d'une fourchette je vais venir piquer mon pamplemousse et je vais tailler les quartiers à l'aide d'un couteau .
现在借助一个叉子,我要叉起我的葡萄柚,然后用小刀给它切块。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Striées, la préparation avec une fourchette.
准备时要用叉子来划出划痕。
[Food Story]
Comme j'ai eu peur de piler dans le caca mais que j'ai adoré notre repas, je vais lui texter un caca qui sourit, un fantôme, un coeur, le drapeau du Japon et une fourchette.
因为我怕拉屎,但是我很喜欢我们的饭菜,所以我要给他发信息,发一个微笑的粑粑,一个鬼怪,一颗心,一个日本的国旗,还有一个叉子。
[魁北克法语]
D'ailleurs, je pourrai aussi manger avec un couteau et une fourchette.
况且,我也可以使用刀叉吃饭。
[循序渐进法语听写初级]
C’est surtout le libre-service ici. Là, tu prends un plateau, une cuillère et une fourchette. Et après, tu peux choisir.
这里主要是自助方式。在那儿拿个托盘,一把勺和一把叉子。然后就可以选了。
[北外法语 Le français (修订本)第一册]
C'est encore plus rigolo avec des fourchettes.
用叉子好搞笑啊。
[Trotro 小驴托托]
Nous allons déguster à la manière du street food en utilisant le bâton à brochette comme fourchette.
我们将以街头小吃的方式进食,用烤串棒作为叉子。
[Cooking With Morgane(泰国菜)]
Mais c'est vrai que j'ai aussi voyagé et dans certains autres pays, en Amérique centrale par exemple, à peine j'avais posé la fourchette sur la table que le serveur venait et m'enlever l'assiette directement.
但我确实也去过其他一些国家,例如在中美洲, 当我把叉子放在桌子上时, 服务员就过来把盘子拿走了。
[French mornings with Elisa]
Non je pose pas ma fourchette !
不,我就是不放下叉子!
[Natoo]
Voici les couteaux, les fourchettes et les cuillères.
这里有刀、叉和勺。
La fourchette à poisson par rapport à la fourchette à viande ?
根据放肉叉的位置,鱼叉放在哪里呢?
Commencer à mélanger avec une fourchette puis pétrir à la main, former une boule, saupoudrer de farine et laisser lever.
先用叉子搅拌,再用手把面揉成团,撒上面粉,让面团发酵。
Batter les oeufs à la fourchette ,avec le poisson bien égoutté les olives grossièrement hachées, le fromage et le ciboulette ,Ajouter la farine pimentée en une seule fois et mélangez .
用叉子打鸡蛋,和沥干水分的鱼和剁碎的橄榄,奶酪和小葱。向其中一次性加入辣辣的面粉,搅拌。
Deux potentiomètres pour les réglage du "0" et de la fourchette.
两个旋钮调整“ 0 ”和乐队。
Donnez une fourchette de salaire, plutôt qu’un chiffre précis.
最好给出一个工资的范围,而不要给出一个确切的数字。
Western-style approvisionnement alimentaire contenants alimentaires, le type de couteau et une fourchette cuillère échelle, les importations d'acier inoxydable.
供应西餐餐具,刀叉勺种类全,进口不锈钢制造。
Mais la culture de table de dîner du Français n'est pas réellement simple, le couteau et le plateau de fourchette, la serviette de table de nappe, chacune a également est fastidieux.
可法国人的餐桌文化却不简单,刀叉盘子,桌布餐巾,每一样都有讲究。
Piquez le boudin avec une fourchette pour éviter qu'il n'éclate à la cuisson.Mettez-le dans la poêle.Retournez-le au bout de 5 minutes.
用叉子在血肠上叉几个洞,以防止它在烹饪过程中爆裂,放入锅中,5分钟后翻面。
Ses principaux produits sont des ustensiles en bois (cuillère, fourchette, pelle, Ganmian Zhang, etc), des dossiers et quelques-uns des rats produits en bois pour un usage quotidien.
其主导产品是木制餐具(勺,叉,铲,擀面杖等),老鼠夹及一些日用木制品。
On mit devant chacune d'elles un couvert magnifique, avec un étui d'or massif, où il y avait une cuiller, une fourchette, et un couteau de fin or, garni de diamants et de rubis.
她们每人面前都有一份精致的餐具——一个巨大的金盒里放着一把汤匙和一副刀叉,汤匙和刀叉都是用纯金铸成的,上面嵌镶着金刚钻和红宝石。
On y sert de bons petits plats. Mais pas question de manger avec les doigts ! La fourchette, la cuillère et le couteau sont là pour ça.
我们将好吃的精品小菜放到餐盘中。但是一定不能用手指吃饭呀!叉子,勺子和刀(刀叉勺)放在那里就是为了这个的(享用美食)。
En même temps, les structures spécialisées de veiller à ce que la gamme complète de la conception du produit, performances mécaniques, à s'adapter à la fourchette des températures ambiantes.
同时专业化的结构设计确保全系列产品,机械性能优良、环境温度适应范围广。
S'appuyant sur l'article 104 de la Constitution du Bélarus et sur le paragraphe 1 de l'article 15 du Pacte, la Cour constitutionnelle a estimé que le principe de l'application rétroactive d'une loi pénale établissant une peine plus légère devait s'appliquer, entre autres, aux cas où l'écart entre la peine maximale et la peine minimale se trouvait réduit par une loi adoptée ultérieurement, même si la condamnation prononcée en vertu de la loi précédente s'inscrivait dans la nouvelle fourchette ainsi définie.
根据白俄罗斯宪法第104条和《公约》第十五条第1款,宪法法院认定,尤其针对那些按随后法律缩短了最长与最短判决刑期范围的案情,即使依原先法律对案情下达的判决属于新刑法规定的量刑范畴,也应追溯性地适用缩短判决刑期的刑法原则。
En outre, une loi établissant une peine plus légère a été définie par la Cour suprême du Bélarus comme une loi réduisant la peine maximale ou la peine maximale de la fourchette de peine.
此外,白俄罗斯最高法院确定了一项减轻惩罚度的法律,以此压缩了最长或最短判刑刑期的范围。
À sa deuxième session, le Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto a décidé que son programme de travail pour le reste de son mandat comprendrait l'analyse des possibilités d'atténuation et des fourchettes d'objectifs de réduction des émissions, l'analyse des moyens possibles d'atteindre les objectifs d'atténuation et l'examen des nouveaux engagements.
附件一缔约方在《京都议定书》之下的进一步承诺问题特设工作组第二次会议决定,工作组为完成任务而制定的工作方案将包括对减轻气候变化潜力和减排目标范围进行分析、对实现减轻气候变化影响目标潜在手段进行分析并审议其他承诺。
L'âge de la retraite a été fixé dans une fourchette souple comprise entre 63 et 68 ans, l'âge minimum de la retraite anticipée passant par ailleurs de 60 à 62 ans.
它设定了一个较为灵活的退休年龄,在63至68岁之间,提前退休的年龄也由60岁改为62岁。
De plus, le vendeur a soutenu que le manque à gagner qu'il aurait pu prévoir concernait une fourchette de prix de vente inférieure au prix effectivement payé par l'acheteur (art. 74 de la CVIM).
此外,卖方坚持认为它本可以预见到的损失在低于买方的实际付款的销售价格范围内(《销售公约》第74条)。
Il est noté dans le rapport que 43,7 % des femmes qui sont dans la fourchette d'âge appropriée sont inscrites dans l'enseignement supérieur, contre 74,9 % des hommes du groupe d'âge correspondant.
报告指出,就高等教育而言,有43.7%的适龄女性上大学,而与之相比,男子的百分比为74%。
La plupart des postes du Département ne sont pas soumis au régime des fourchettes optimales et la plupart des pays qui fournissent des contingents sont représentés, mais il n'en reste pas moins que la recherche de l'équilibre géographique et par sexe reste importante pour nombre d'États Membres ; il faut donc faire de nouveaux efforts dans ces domaines.
虽然适当幅度办法不适用于该部的大部分职位,而且大多数部队派遣国都有本国代表在该部任职,但对于大多数会员国来说,地域代表性和性别均衡始终是两个至关重要的问题,可以进一步加以改进。