词序
更多
查询
词典释义:
conforter
时间: 2023-09-16 13:00:56
[kɔ̃fɔrte]

v.t.1. 〈古语,古义〉鼓舞;使增加体力2. 巩固, 加强3. 使更坚, 增强

词典释义

v.t.
1. 〈古语,古义〉鼓舞;使增加体力

2. 巩固, 加强

3. 使更坚, 增强
Cela m'a conforté dans mon opinion.这使我更坚了自己看法。
近义、反义、派生词
近义词:
réconforter,  fortifier,  affermir,  confirmer,  raffermir,  renforcer,  encourager
反义词:
affadir,  affadissant,  affaiblir,  affaiblissant,  débiliter,  déconforter,  décourager,  ébranler,  débilité,  découragé
联想词
renforcer 加固; consolider 加固,加强,巩固; pérenniser 使永久,使永恒; confirmer 使更坚信,使更坚; développer 打开,展开; rassurer 使安心,使放心; rehausser 增高,加高,升高; valoriser 使增值,使更加值钱; réaffirmer 再肯,重申; dynamiser 使充满活力,使精力充沛; étayer 用支柱支撑;
短语搭配

Cela m'a conforté dans mon opinion.这使我更坚定了自己的看法。

原声例句

Enfin pas grand chose si ce n'est ce statut unique au monde de condominium conforté par le traité de Bayonne en 1856.

除了 1856 年《巴约讷条约》确认的共管区的独特地位没有其他的了。

[德法文化大不同]

Une idée confortée par le fait qu'aucune séquence recensée ne comporte plus de 13 marques.

记录的序列无一具有超过 13 个标记,这一事实支持了他的想法。

[科技生活]

Oui, la France a les moyens de conforter ses positions de grande puissance éducative, industrielle, agricole.

是的,法国有办法巩固其作为教育、工业和农业大国的地位。

[法国总统马克龙演讲]

Cette nation de la confiance sera aussi confortée par une lutte constante contre toutes les discriminations, dans une société de respect et de reconnaissance.

在一个尊重和认可的社会中,法国这个有信仰的国家,也将通过不断打击一切形式的歧视而得到强化

[法国总统马克龙演讲]

Ça permet de rassembler deux communautés différentes des fois, ou au contraire, de conforter sa communauté en faisant une très belle collaboration qui fait du sens.

联名有时可以把两个不同的品牌聚在一起,或者相反,通过一个非常好的合作来加强自己的品牌,这是有意义的。

[美丽那点事儿]

Le premier des quatre vols de l'Airbus A380, destinés à tester les conditions de confortées passagers du plus gros avion de ligne au monde, a décollé lundi peu avant 10h de l'aéroport de Toulouse avec, à bord, 474 salariés volontaires de l’entreprise.

世界所有航线中最大的固定翼飞机,同时也是用于检验乘客舒适程度的4个A380空客中的第一个航班,于星期一10点前不久, 在图卢兹机场上起飞,载有474名该企业自愿乘机的雇员。

[Alter Ego 3 (B1)]

Bien sûr… Mais cette publication vient conforter d'autres annonces qui nous indiquent que, progressivement, tous les feux sont en train de passer au vert.

当然......但是这份公告使得其他宣布的消息更加坚定,这些消息表明所有信号灯都在逐渐变绿。

[法语动画小知识]

Les gens sont curieux, sont intéressés et adorent trouver des documents anciens qui permettent de conforter leur curiosité.

很多人受到好奇心的驱使,都喜欢到这里搜寻昔日的档案来满足好奇心。

[Air France 法国航空-旅行篇]

Bien deviné, Nadine est conforté dans son choix.

猜得对,纳丁对自己的选择深信不疑

[Food Story]

Il y a donc une série de rendez-vous importants dans les mois qui viennent pour conforter cette politique d'amitié que les deux présidents ont voulu renforcer.

此,在随后的几个月里将会有一系列重要的会晤来加强中法的友好关系,这也是两位首脑的愿望。

[CCTV法语国际频道:对话(Rencontres)]

例句库

Cela m'a conforté dans mon opinion.

这使我更坚定了自己的看法。

Agir pour l’avenir de l’humanité c’est ne pas conforter la domination occidentale des peuples du monde.

为人类的未来而努力不应该等价于为了满足西方对世界的控制。

La France entend ainsi célébrer le "partenariat stratégique" qui l'unit à l'Inde, et accessoirement conforter sa place de troisième fournisseur d'équipements de défense de Delhi.

法国欲藉此庆祝与印度的“战略伙伴关系”,稍带巩固新德里第三军火供应商的位置。

L'Institut est désireux de conforter sa position comme organisme de prévention de la criminalité et moyen de coopération régionale.

研究所渴望加强它作为预防犯罪机构和促进合作媒介的地位。

Il était important pour la CNUCED de contribuer à ces débats et processus afin de conforter le rôle prééminent en matière de développement qui était à juste titre le sien.

贸发会议一定要对这些变化和进程做出贡献,才能确立它在发展领域应有的突出地位。

) Sa dernière visite l'a conforté dans son opinion.

最近对围墙进行的一次走访证实了这一看法。

Outre qu'ils exigent que tous les États cessent de les employer, ils ont ainsi affirmé que les progrès réalisés pour débarrasser le monde des mines antipersonnel seront confortés si les acteurs non étatiques armés acceptent la norme internationale établie par la Convention.

因此,除了要求所有国家停止使用之外,缔约国还声明,如果武装的非国家行为者接受《公约》确立的国际准则,将可加强有关进程,使世界免受杀伤人员地雷之害。

Comme nous l'avions alors déclaré, les garanties découlant de cet instrument sont, en outre, confortées par l'existence d'un pouvoir judiciaire véritablement indépendant, d'un système d'aide juridictionnelle fiable et bien conçu, d'un Médiateur efficace et d'un Comité très actif de promotion de l'instruction civique agissant à titre consultatif.

此外,正如我们在报告中指出,我们还有一个独立的司法机关、稳妥周全的法律援助制度、有效的申诉机制,以及积极主动的公民教育委员会。

La tendance consistant à faire parler la poudre pour régler les différends politiques et protéger les intérêts personnels persiste et est confortée par l'augmentation rapide des achats d'armes à l'extérieur de la Somalie en violation de l'embargo existant.

用枪杆子来消除政治分歧和维护利益的情况继续存在;而违反武器禁运、从索马里境外来源获取武器的行为仍在发生,而且在迅速增加,致使上述情况得以延续下去。

Une telle approche risque de conforter durablement les ex-rebelles dans leur intention de changer les institutions de leur pays par la violence et d'encourager la naissance d'autres rebellions dans toute la sous-région.

这样一种做法的危险是,让打算以暴力改变该国体制的前叛乱分子感到宽慰,而且鼓励该次区域其它叛乱团体的发展。

Depuis la session de fond du Conseil économique et social tenue l'été dernier, le Groupe consultatif spécial pour le Burundi poursuit ses travaux, conforté et motivé par l'évaluation positive dont il a fait l'objet de la part du Conseil, mais attentif à prendre dûment en considération les propositions tendant à accroître son efficacité.

自从去年夏天经济及社会理事会实质性会议以来,在理事会积极评价的鼓舞和鞭策下,布隆迪问题特设咨询小组再接再励展开工作,同时充分考虑到理事会提出的建议,努力提高了工作效率。

Les théories de l'apprentissage organisationnel viennent conforter, plutôt que contredire, les conceptions du développement qui sont axées sur l'expansion des marchés.

组织学习理论,应被视为加强而非抵触现有的市场取向的发展观点。

Cette méfiance était alimentée et confortée par le non-respect de l'autorité judiciaire.

这种不信任又因对司法制度的无知而加深和持久。

Au niveau d'un pays, le programme repère de futurs entrepreneurs prometteurs et leur dispense une formation, précisément pour conforter leur esprit d'entreprise (sur la base de leurs qualités personnelles et des traits de caractères propres à l'entrepreneur déjà évoqués) et de leurs compétences commerciales.

该方案查明各国有前途的企业家,并(根据个人素质,如上述的创业特质)通过培训提高他们的创业才能和商业技能。

Les tentatives du Gouvernement pour trouver une issue à cette situation n'ont fait que conforter les rebelles dans leur position.

政府试图解决这种局势,却使叛乱分子更加坚持自己的立场。

D'autres grands complots ont été découverts alors qu'ils étaient, semble-t-il, sur le point d'être perpétrés, ce qui tend à conforter la théorie des professionnels de la lutte antiterroriste selon laquelle ce n'est qu'une question de temps avant qu'un autre attentat de grande envergure ne soit commis.

在世界其他地方挫败的主要阴谋似乎在破获之时已经接近实施阶段,常常证明专业反恐人员多次提到的观点,即下一次重大袭击的发生只是一个时间问题。

L'impression générale d'un organisme généralement sain a été confortée par l'expérience des animateurs lors des ateliers.

工作人员在讲习班上的经验证实了本组织基本健全的总体印象。

Cette expérience nous a confortés dans notre conviction qu'une volonté politique constante, une application rigoureuse du code de la route à tous les niveaux ainsi que l'appui et la participation du public étaient indispensables pour le succès des mesures de sécurité routière.

这一经验使我们坚信,交通安全举措要取得预期结果,就必须在各级做出一致政治承诺和严格执行交通法,以及必须有公众支持与参与。

La visite l'a conforté dans sa conviction que les Palestiniens et les Israéliens ont pris les premières mesures en vue d'une pleine reprise du processus de paix.

这次访问表明他相信巴勒斯坦人和以色列人在全面恢复和平进程的道路上已经采取了首要步骤。

Longtemps victime des préjugés sociaux, la femme singapourienne voit sa position sociale de plus en plus confortée avec l'évolution de la société.

新加坡妇女长期是社会偏见的受害者, 她们的社会地位现随着社会的进步而日益提高。

法法词典

conforter verbe transitif

  • 1. confirmer et renforcer Synonyme: affermir

    conforter son image d'homme fort

相关推荐

antérograde a.amnésie antérograde 【医学】远事遗忘(症)

décédé a. 死亡的, 走过的

obsessionnel obsessionnel, lea.1. 【心理学】强迫性 2. 心神不3. 有强迫性神经(官能)症— n.强迫性神经(官能)症者

tortue 龟,乌龟

grillon 蟋蟀

长三角 Cháng-Sānjiǎodelta du Changjiang

digitale n. f.洋地黄, 毛地黄

mariage 结婚,婚姻

météorisme n. m. [医]腹胀, 鼓胀, 气胀

récapitulatif a.摘的, 重述点的, 概括的